"الشخص المشمول بالتأمين" - Translation from Arabic to French

    • l'assuré
        
    • les assurés
        
    La nouvelle loi dispose que les dispensaires qui fournissent les services de base doivent être à une «distance raisonnable» du domicile de l'assuré. UN ويجب طبقا للقانون الجديد أن تقع المستوصفات التي تقدم الخدمات اﻷساسية ضمن مسافة معقولة من إقامة الشخص المشمول بالتأمين.
    92. Prestations de vieillesse : ces prestations visent à remplacer jusqu'à un certain point le salaire ou traitement que l'assuré cesse de percevoir à son départ à la retraite. UN 92- منافع الشيخوخة. إن معاش الشيخوخة قد وُضع ليحل، في حدود معينة، محل الأجر أو المرتب الذي يتوقف الشخص المشمول بالتأمين عن تلقيه لدى تقاعده من العمل.
    Si l'on estime que le séjour de l'assuré en maison de santé sera temporaire et qu'il réintégrera la collectivité, des déductions sont prévues pour lui permettre de conserver son logement. UN ويعتبر من المرجح أن إقامة الشخص المشمول بالتأمين ستكون مؤقتة، وأنه قد يعود إلى المجتمع، ويسمح باقتطاع مبالغ من أجل الاحتفاظ بمنزل مستقل.
    a) Si, avant son décès, l'assuré remplissait les conditions de durée d'affiliation et de taux de cotisation, qui ouvrent droit à la pension d'invalidité; UN (أ) إذا كان الشخص المشمول بالتأمين وقت وفاته يفي بشروط عدد الاشتراكات الشهرية وكثافتها لاستحقاق تلقيه معاش عجز؛
    82. Les bénéficiaires des prestations : n'ont droit aux prestations en espèces en cas de maladie courante que les assurés, et non leurs ayants droit. UN 82- نطاق التغطية: لا يجوز أن يتلقى المنفعة النقدية في حالات الأمراض الشائعة سوى الشخص المشمول بالتأمين (وليس المستفيدين من تأمينه).
    b) Si, avant son décès, l'assuré avait droit à la pension de vieillesse, ayant atteint à cette date l'âge minimum d'admission à ladite pension. UN (ب) إذا كان الشخص المشمول بالتأمين وقت وفاته سيستحق تقاضي معاش شيخوخة لو كان قد بلغ في ذلك التاريخ السن الدنيا لتقاضي معاش الشيخوخة.
    108. Chacun des enfants de l'assuré ou du pensionné décédé a droit à une pension d'orphelin jusqu'à l'âge de 14 ans ou, s'il s'agit d'enfants handicapés, pendant toute la durée de leur invalidité. UN 108- ويحق لكل واحد من أطفال الشخص المشمول بالتأمين أو المتقاعد المتوفى تقاضي علاوة يتيم حتى يبلغ سن 14 سنة أو طيلة العجز في حالة عجز الطفل عن العمل.
    88. Assurance-maladie : Le montant de la cotisation que doit verser chaque assuré est obtenu en multipliant le salaire mensuel normal de l'assuré par le taux de cotisation, la cotisation étant en principe payée à parts égales par l'assuré et son employeur. UN ٨٨- التأمين الصحي. يحسب مبلغ قسط التأمين الفردي بضرب المرتب الشهري العادي للشخص المشمول بالتأمين في نسبة قسط التأمين، ويدفع قسط التأمين بالتساوي، من حيث المبدأ، من قبل الشخص المشمول بالتأمين ورب عمله.
    100. Si, au début de la période d'invalidité, l'assuré a à son crédit un minimum de 180 mois de cotisations, il n'a pas à remplir la condition relative au taux de cotisation (art. 46 de la loi organique). UN 100- وإذا دفع الشخص المشمول بالتأمين ما لا يقل عن 180 اشتراكاً وقت بداية عجزه، يلغى شرط وجود سجل كثافة الاشتراكات البالغ 0.5 (المادة 46).
    111. En l'absence d'une veuve ou d'orphelins remplissant les conditions requises, la pension sera versée à la mère de l'assuré ou du pensionné décédé, si celle-ci était à sa charge ou, à défaut, au père frappé d'une incapacité de travail ou sexagénaire, si celui-ci était à sa charge. UN 111- وفي غياب أرملة أو يتيم له حق في تقاضي منفعة ما، يُدفع المعاش إلى والدة الشخص المشمول بالتأمين أو المتقاعد المتوفى التي كان يعيلها، أو، في غياب الوالدة، يُدفع المعاش للوالد العاجز عن العمل أو الذي لا يقل عمره عن 60 سنة وكان الشخص المشمول بالتأمين أو المتقاعد المتوفى يتولى إعالته.
    112. En l'absence d'une veuve, d'orphelins ou de parents remplissant les conditions requises, la pension sera versée aux frères et sœurs de l'assuré ou du pensionné décédé, pour autant qu'il s'agisse de mineurs âgés de moins de 14 ans et vivant à sa charge. UN 112- وفي غياب أرملة أو يتيم أو أحد الوالدين لـه حق في تقاضي منفعة ما، يُدفع المعاش إلى أشقاء وشقيقات الشخص المشمول بالتأمين أو المتقاعد المتوفى، شريطة أن تقل أعمارهم عن 14 سنة ويكون الشخص المعني يتولى إعالتهم.
    113. On considère que les parents et les frères ou sœurs de l'assuré ou du pensionné décédé sont à la charge de celui-ci s'ils habitent sous le même toit et si les ressources nécessaires pour subvenir à leurs besoins leur font totalement ou partiellement défaut. UN 113- ويُفترض أن الشخص المشمول بالتأمين أو المتقاعد المتوفى كان يتولى إعالة الوالدين أو الأشقاء والشقيقات إذا كانوا يعيشون في نفس المسكن الذي كان يعيش هو فيه، وكانوا يفتقرون، كلياً أو جزئياً، إلى وسائل إعالة أنفسهم بأنفسهم.
    les veufs (c'est-à-dire la veuve ou la compagne, le veuf invalide ou sexagénaire) : la pension revêt la forme d'une rente viagère, équivalant à 25 % du salaire de l'assuré; si l'intéressé est le seul bénéficiaire ou s'il est handicapé, le pourcentage est de 30 %; UN - الأرملات والأرامل (الزوجة أو الشريكة، والأرمل العاجز عن العمل أو الذي يتجاوز عمره 60 سنة): معاش مدى الحياة يعادل 25 في المائة من أجر الشخص المشمول بالتأمين. وإذا كان المستفيد الوحيد عاجزا عن العمل، تبلغ نسبة المعاش 30 في المائة؛
    Si l'utilisation d'un service à l'initiative de l'assuré - dans certains cas prévus par la loi - entraîne des coûts additionnels, ou dans le cas d'un traitement spécial dans l'établissement de soins (chambre individuelle, repas spéciaux, ou hébergement de plus haute qualité) la prise en charge par l'assurance maladie n'est que partielle. UN كما يتحمل الشخص المشمول بالتأمين جزءاً من التكلفة إذا استفاد من خدمة ما بمبادرته الشخصية - يحددها القانون في بعض الأحيان - وترتبت على ذلك تكاليف إضافية، أو في حالة الحصول على رعاية خاصة داخل المؤسسة العلاجية (غرفة فردية أو وجبة خاصة أو وجبات أو أسباب راحة راقية).
    Si l'assuré meurt par accident au lieu du travail ou est atteint d'une maladie de travail grave reconnue comme étant couverte par l'assurance, le droit de bénéficier d'une assurance (périodique) sera accordé aux personnes sans emploi qui étaient à la charge du malade ou qui le jour de sa mort, avaient le droit à la prise en charge, ainsi que l'enfant (les enfants) du malade nés après sa mort. UN 274- وحين يتوفى الشخص المشمول بالتأمين نتيجة حادث في العمل أو مرض مهني شديد معترف بأنه من الأحداث التي يغطيها التأمين، يؤول الحق في استحقاقات التأمين (الدورية) إلى الأشخاص العاطلين عن العمل الذين كان المتوفى يعيلهم، أو كان لهم الحق يوم وفاته، في الإعالة، وكذلك إلى طفله (أو أطفاله) الذي يولد بعد وفاته.
    Les ressources financières des caisses proviennent des cotisations versées par les assurés (13 300 yen par mois au cours de l'année budgétaire 1998) et des contributions des caisses de pension des entreprises et du Trésor public (en principe, la part obligatoire représente le tiers du coût des prestations). UN وتغطى الموارد المالية بأقساط التأمين التي يدفعها الشخص المشمول بالتأمين )٠٠٣ ٣١ ين شهرياً في السنة المالية ٨٩٩١(، ومن اشتركات نظم تأمين معاشات الموظفين ومن الخزانة الوطنية )والنصيب اﻹلزامي كقاعدة هو ثلث تكاليف المستحقات(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more