Les points obtenus pour chaque fonction sont totalisés et selon le total obtenu, la personne handicapée est rangée dans une catégorie. | UN | ويحسب مجموع الدرجات المحصلة بالنسبة إلى كل مهمة ويصنف الشخص المعوق في فئة معينة حسب المجموع المحصل. |
La fourniture de moyens de transport en commun aménagés permettant à la personne handicapée de les utiliser sans barrières ni obstacles. | UN | توفير وسائل نقل جماعي مهيأة بما يمكّن الشخص المعوق من استعمالها دون حواجز أو عراقيل. |
Exercice par la personne handicapée d'un travail à distance au profit de l'employeur; | UN | تمكين الشخص المعوق من العمل عن بعد لفائدة المؤجر، |
une personne handicapée a quinze fois moins de chances qu'une personne valide. | UN | وتقل حظوظ الشخص المعوق بخمس عشرة مرة عن الشخص السليم. |
En outre, le vote étant obligatoire au Pérou, il faudrait savoir quelles conséquences entraînerait le fait pour une personne handicapée de ne pas être en mesure de voter et quelles sont les propositions du Groupe de travail mis en place pour résoudre ce problème. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبما أن التصويت إجباري في بيرو، فينبغي معرفة الانعكاسات التي يمكن أن تترتب عن كون الشخص المعوق غير قادر على التصويت وما هي اقتراحات الفريق العامل الذي أنشئ لحل هذه المشكلة. |
Sont valides la demande et le consentement du handicapé exprimés sous toutes formes écrites ou gestuelles signifiant le mariage dans le langage ou l'usage. | UN | ويعتبر صحيحا الايجاب والقبول الصادران من الشخص المعوق بأي شكل كتابي أو حركي يدل على الزواج لغةً أو عُرفاً. |
Emploi de la personne handicapée dans le cadre de la sous-traitance de maind'œuvre; | UN | تمكين الشخص المعوق من العمل بنظام المقاولة الثانوية، |
Ces mesures garantissent l'implication de la personne handicapée et la participation de sa famille dans la gestion de sa santé et de sa sécurité. | UN | وتكفل هذه التدابير مشاركة الشخص المعوق وأسرته في إدارة شؤون صحته وأمنه. |
Ces services orientent la personne handicapée vers les aides qui peuvent lui être utiles et l'accompagnent dans ses démarches à entreprendre. | UN | وتوجه هذه الدوائر الشخص المعوق نحو أنواع المساعدة التي يمكن أن تفيده وتدعمه في تحقيق مساعيه. |
Ces services sont offerts en étroite collaboration avec la personne handicapée conformément à ses besoins et à ses capacités. | UN | تقدم هذه الخدمات بالتعاون الكامل مع الشخص المعوق وفقا لاحتياجاته وقدراته. |
L'aide familiale en question peut être une personne résidant en permanence avec la personne handicapée, ou un parent de cette dernière. | UN | والمساعد العائلي يمكن أن يكون شخصا يعيش في مكان الإقامة نفسه الذي يعيش فيه الشخص المعوق أو أحد أفراد أسرة المعوق. |
5. Tous les services de réadaptation devraient être disponibles dans la communauté où vit la personne handicapée. | UN | ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق. |
- Conseiller la personne handicapée et son groupe familial pour leur permettre de surmonter la crise et de retrouver ainsi leurs potentialités et leur autonomie. | UN | - تقديم التوجيه إلى الشخص المعوق وإلى المجموعة اﻷسرية للتغلب على حالة اﻷزمة بشكل يسمح باستعادة القدرة وباستئناف تأدية الوظائف. |
5. Tous les services de réadaptation devraient être disponibles dans la communauté où vit la personne handicapée. | UN | ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق. |
5. Tous les services de réadaptation devraient être disponibles dans la communauté où vit la personne handicapée. | UN | ٥ - ينبغي أن تكون جميع خدمات إعادة التأهيل متاحة في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص المعوق. |
Par ailleurs, les décisions individuelles prises par l'AWIPH sur base d'une demande d'intervention introduite par la personne handicapée peuvent faire l'objet de recours. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن الطعن في القرارات الفردية التي تتخذها الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بناء على طلب للتدخل يقدمه الشخص المعوق. |
:: Le travail du DPB est basé sur l'approche globale de la personne handicapée et en respectant ses besoins spécifiques. | UN | ويعتمد عمل دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية على نهج شامل بشأن الشخص المعوق مع مراعاة احتياجاته الخاصة. |
L'avant-projet de décret royal dont il vient d'être question fixe la procédure à suivre dans le cas où une personne handicapée nommée membre du collège des scrutateurs demanderait l'aide d'un assistant personnel. | UN | وينص المشروع الأولي الحالي لمشروع المرسوم الملكي على أن يتبع هذا الإجراء إذا رغب الشخص المعوق الذي يعمل مسؤولا انتخابيا في الاستعانة بمساعد شخصي. |
L'objectif est d'abaisser les obstacles qu'une personne handicapée doit contourner pour être aussi concurrentielle que les personnes non handicapées lorsqu'elle est à la recherche d'un emploi. | UN | والغرض من ذلك هو الإقلال من الحواجز التي يواجهها الشخص المعوق ليكون قادرا على المنافسة شأنه في ذلك شأن الأشخاص غير المعوقين كما يتنافسون على العمل. |
Lors de l'établissement des données, l'existence d'une personne handicapée au sein de la famille est dûment prise en compte car c'est là une des conditions requises pour recevoir une aide économique. | UN | ويراعى لدى تجميع البيانات، وجود الشخص المعوق داخل الأسرة، على النحو المناسب لأن وجوده شرط مطلوب للحصول على معونة اقتصادية. |
a) Rééducation intégrale, c'est-à-dire développement des capacités du handicapé. | UN | )أ( اعادة التأهيل الشاملة، بمعنى تنمية قدرات الشخص المعوق. |
Définition du concept de personne handicapée et de la notion d'< < incapacité durable > > | UN | تعريف الشخص المعوق ومفهوم " الأجل الطويل |