"الشراء على" - Translation from Arabic to French

    • passés sur
        
    • d'achat au
        
    • les achats
        
    • achats en
        
    • achats au
        
    • achats à
        
    • achats sur
        
    • des achats
        
    • de marchés
        
    • d'achat sur
        
    Dans le respect des principes énoncés à la règle 110.11 et sous réserve de la règle 110.15, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN تمشيا مع المبادئ الواردة في القاعدة 110-11 وباستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-15، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Appel à la concurrence Dans le respect des principes énoncés à la règle 110.11 et sous réserve de la règle 110.15, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN تمشيا مع المبادئ الواردة في القاعدة 110-11 وباستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-15، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Néanmoins, la Section des achats poursuivait les achats sur la base de ces contrats. UN إلا أن قسم المشتريات واصل عملية الشراء على أساس هذين العقدين.
    Dans le cas du secteur manufacturier, la plus faible incidence des achats en ligne devait être expliquée par l'étude plus poussée du commerce électronique aux différents stades de la chaîne de valeur, mais elle pourrait être due au fait que, sur certains marchés émergents, les transactions interentreprises sont moins développées pour les biens intermédiaires que pour les produits finis. UN وفيما يتعلق بقطاع الصناعات التحويلية، فإن معرفة سبب تدني إجراء عمليات الشراء على الخط يتطلب إجراء المزيد من البحوث بشأن التجارة الإلكترونية على مختلف مراحل سلسلة القيمة وإن جاز أن تكون التجارة داخل قطاع الأعمال أقل تطوراً في بعض الأسواق الناشئة بالنسبة للسلع الوسيطة عنه بالنسبة للمنتجات النهائية.
    Ce type d'achat s'est développé rapidement au cours des dernières années et explique en grande partie l'augmentation de 80 % du montant total des dépenses afférentes aux achats au cours du précédent exercice biennal. UN وقد زاد هذا النوع من الشراء على مدى السنوات القليلة الماضية ويعتبر مسؤولا بوجه عام عن الزيادة في مجموع نفقات المشتريات على مدى فترة السنتين السابقة بنسبة ٨٠ في المائة.
    20. Au siège du HCR et dans la plupart des bureaux extérieurs, aucun programme d'achat annuel permettant de gérer les achats à moindres frais et de passer les commandes en temps voulu n'a été établi. UN ٢٠ - وفي مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومعظم مكاتبها الميدانية، لا توجد أية خطة سنوية للشراء لتنظيم وظيفة الشراء على نحو فعال من حيث التكاليف وفي الوقت المناسب.
    Le Comité a noté que le Groupe des achats du siège n'intervenait pas suffisamment dans la passation de marchés à tous les niveaux. UN لاحظ المجلس قصورا من جانب وحدة المشتريات في المقر من حيث المشاركة في عمليات الشراء على صعيد المنظمة ككل.
    Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    Dans le respect des principes énoncés à l'article 5.12 du Règlement financier et sous réserve de la règle 105.16, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN وفقا للمبادئ المنصوص عليها في البند 5-12، وباستثناء ما نص عليه بخلاف ذلك في المادة 105-16، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء ما يلي:
    Appel à la concurrence Sous réserve de la règle 110.17, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN باستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-17، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Appel à la concurrence Sous réserve de la règle 110.17, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN باستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-17، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Appel à la concurrence Sous réserve de la règle 110.17, les marchés sont passés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus d'appel à la concurrence comporte, le cas échéant, les activités suivantes : UN باستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-17، تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Après livraison des marchandises, l'acheteur avait refusé d'accepter la livraison et de payer le prix d'achat au motif que les marchandises n'étaient pas conformes et n'avaient pas été livrées en temps voulu. UN وبعد تسليم البضائع، رفض المشتري استلام البضائع ودفع ثمن الشراء على أساس عدم استيفاء البضائع للشروط المتفق عليها وتأخّر تسليمها.
    En 2009, le Groupe des Nations Unies pour le développement a approuvé le projet de directives sur l'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays. UN 68 - وفي عام 2009، وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة عمليات الشراء على الصعيد القطري.
    Les règles et procédures régissant les achats doivent être rigoureusement appliquées à tous les échelons et toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les achats doivent être mises en œuvre. UN ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات.
    Le problème le plus notable est l'absence de séparation des fonctions, qui accroît le risque que les achats aient lieu sans appel à la concurrence. UN وأبرز مسألة هي عدم فصل الواجبات، مما يزيد من خطر الشراء على نحو غير تنافسي.
    les achats en ligne sont plus nombreux dans l'immobilier, dans les services de location et dans les services aux entreprises ainsi que dans les secteurs de la vente de gros et de détail, tandis que les ventes en ligne sont en général plus fréquentes dans le secteur manufacturier, dans le commerce de gros et de détail ainsi que dans le tourisme. UN ونسبة الشراء على الخط ظاهرة بدرجة أكبر في مجالات العقار وأنشطة الإيجار والأعمال التجارية وقطاعي البيع بالجملة والتجزئة، بينما نسبة البيع على الخط منتشرة أكثر في مجالات الصناعات التحويلية وتجارة الجملة والتجزئة والسياحة.
    Le Comité considère par ailleurs que les lenteurs enregistrées tenaient à l’absence de planification des achats au niveau global. UN ٥٩ - ويرى المجلس أيضا أن حالات التأخير نشأت نتيجــــة لضعف تخطيط الشراء على صعيد شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more