"الشرائح" - Translation from Arabic to French

    • groupes
        
    • couches
        
    • segments
        
    • secteurs
        
    • tranches
        
    • puces
        
    • catégories
        
    • diapositives
        
    • milieux
        
    • steaks
        
    • populations
        
    • diapos
        
    • steak
        
    • chips
        
    • implants
        
    Les intervenants ont décrit les effets de cette régression sur les groupes les plus marginalisés de la société. UN وتناول المتكلمون هذا التراجع وسلطوا الضوء على تأثيره على أكثر الشرائح تهميشاً في المجتمع.
    En particulier, tout est fait pour que les groupes marginalisés de la société participent à la prise de décisions. UN ويُبذل بشكل خاص مزيد من الجهود بهدف إشراك الشرائح المهمشة في المجتمع بشكل نشط في اتخاذ القرارات.
    La pauvreté associée au fort taux de chômage s'est donc accrue et a touché sans distinction toutes les couches de la population. UN وقد أدّى ذلك إلى تفاقم الفقر الناجم عن ارتفاع معدلات البطالة حيث أثّر على جميع الشرائح السكانية بلا استثناء.
    La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. UN ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية.
    Compte tenu des vulnérabilités humaines dans les situations d'urgence, les secteurs les plus faibles de la population du point de vue économique et social sont les plus durement touchés. UN في سياق أوجه الضعف البشري إزاء حالات الطوارئ، فإن الشرائح الأضعف اقتصادياً واجتماعياً من السكان هي الأكثر تضررا.
    Depuis sa création, des enseignements précieux ont été tirés de l'expérience, et appliqués à la gestion des tranches suivantes. UN وقد جرى منذ إنشاء الحساب استخلاص دروس قيّمة في الإدارة طُبقت في كل من الشرائح على التوالي.
    Il n'a pas de collier mais j'ai pensé qu'il avait peut-être une de ces puces. Open Subtitles ليس لديه طوق ولكن اعتقد انه ربما به احد تلك الشرائح حسنا
    Si les seuils de pauvreté classiquement utilisés ne s'appliquaient pas, il existait toutefois des poches de pauvreté relative dans certaines catégories de population. UN وبالرغم من أن خطي الفقر التقليديين لا ينطبقان في حالة سيشيل، توجد جيوب للفقر النسبي في صفوف بعض الشرائح السكانية.
    Le Conseil a également entendu une déclaration du représentant du Nicaragua, au cours de laquelle une série de diapositives et une bande vidéo ont été projetées dans la salle du Conseil. UN كذلك استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل نيكاراغوا، وتخلله عرض مجموعة من الشرائح وشريط فيديو في قاعة المجلس.
    Le NDPOu exprime la volonté politique de différentes couches et groupes sociaux. UN يعبر الحزب الشعبي الديمقراطي بأوزبكستان عن الإرادة السياسية لمختلف الشرائح والمجموعات الاجتماعية.
    La loi couvre aussi tous les groupes de la population qui ne bénéficient pas du régime de retraite, ou dont la pension de retraite n'est pas suffisante pour répondre aux besoins de la famille. UN كما يغطي القانون جميع الشرائح التي لا تستفيد من نظام التقاعد، أو التي لا تلبي معاشاتها التقاعدية احتياجات أسرها.
    Il s'agit par ce moyen d'améliorer la qualité de vie des personnes appartenant aux groupes les plus vulnérables, tels que les enfants, les jeunes, les personnes âgées et les femmes chef de famille. UN والغرض من تلك الأهداف تحسين نوعية حياة أضعف الشرائح السكانية، كالأطفال والشباب والمسنين والنساء ربّات الأُسر.
    Le défi majeur consiste à atteindre les couches les plus pauvres de la population, comme les éboueurs et les chiffonniers. UN والتحدي الأساسي هو بلوغ الشرائح الأكثر فقراً من السكان جامعي المواد يدويا من النفايات وجامعي الخرق.
    Ce fonds vise en particulier à protéger les couches les plus vulnérables de la société. UN وقد سعى هذا الصندوق، بصفة خاصة الى حماية الشرائح اﻷكثر ضعفا في المجتمع.
    La croissance suppose l'autonomisation des segments vulnérables de la société dans le processus de développement. Autrement, il y a croissance sans développement. UN ويستلزم تحقيق النمو أساسا تمكين الشرائح الضعيفة من السكان في سياق عملية التنمية، وإلاّ فسيكون هناك نمو دون تنمية.
    La croissance économique n'a pas atteint tous les segments de la région de l'Asie et du Pacifique. UN ولم يصل النمور الاقتصادي إلى جميع الشرائح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La réduction de l'écart de revenus entre les classes et les secteurs de la société libyenne est peut-être une des réalisations les plus significatives dans ce domaine. UN ولعل من أهم الإنجازات في هذا المضمار تقليص الفجوة في توزيع الدخل بين الشرائح والفئات الاجتماعية داخل المجتمع.
    iii) Réduction de 11 à 5 du nombre des tranches d'imposition; UN ُ٣ُ خفض عدد الشرائح الضريبية من ١١ الى ٥؛
    Parce que ces puces vont directement au Pentagone, ils ne diront pas avoir perdu du matériel. Open Subtitles لأنّ هذه الشرائح تذهب مباشرة للبنتاغون و هم لا يريدون أن يعترفوا أن أسلحتهم قد إختفت
    Certains droits fondamentaux sont ainsi remis en cause pour un nombre grandissant de personnes parmi les catégories les plus vulnérables de la population. UN ولذا باتت بعض الحقوق الأساسية موضع شك لدى عدد متزايد من الأشخاص في أشد الشرائح السكانية ضعفاً.
    Les diapositives montrent des exemples de l'utilisation de cet instrument et de la recherche effectuée dans son cadre depuis les années 1930 jusqu'aux années 1960. UN وتظهر الشرائح حالات لاستخدام هذه الأسلحة وإجراء بحوث بشأنها من الثلاثينيات وحتى الستينيات.
    des possibilités de réduire l'écart entre les milieux sociaux défavorisés et l'ensemble de la population s'offriront; UN ستتاح فرص لتقليص الهوة في الصحة والرعاية بين الشرائح الاجتماعية المحرومة وباقي المجتمع؛
    Je suis impatient de goûter à ces steaks végétariens. Open Subtitles إسمع، إنني لا أطيق صبراً لتجربة تلك الشرائح النباتية.
    Les institutions de microfinancement sont sensibilisées et dotées des capacités nécessaires pour atteindre les populations aux revenus les plus faibles. UN جرت توعية مؤسسات التمويل البالغ الصغر وجرى إكسابها القدرات لكي تتواصل مع أدنى الشرائح السكانية دخلا
    Un pour le nouveau projecteur de diapos, et nous n'avons jamais payé Lester. Open Subtitles واحد لجهاز عرض الشرائح الجديد، ولم ندفع لليستر
    Eh bien, si tu étais d'humeur steak, je commanderais le steak. Open Subtitles حسنا ، اذا كنت في مزاج للشرائح سأطلب الشرائح
    Jimmy, c'est juste la recette de ta mère, excepté qu'au lieu de la poudre de chips j'ai mis des vieilles céréales. Open Subtitles جيمي , إنها وصفة والدتك حقاً باستثناء أنه بدلاً من نثرات الشرائح لقد طحنت بعض من حبوب الإفطار القديمة
    Ces implants déforme l'histoire personnelle... et donc l'histoire en général... et je ne vais pas resté a attendre pendant que le passé est réécrit... pour le plaisir d'avoir d'agréables Remémoration. Open Subtitles هذه الشرائح تشوه الحياة الشخصية و كذلك كل الحياة وأنا لن أقف مكتوف الأيدى والماضي يُعاد كتابته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more