"الشراكات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • partenariats pour le développement
        
    • les partenariats de développement
        
    • des partenariats de développement
        
    • de partenariats de développement
        
    • des partenaires de développement
        
    • partenariat pour le développement
        
    • partenariats au développement
        
    Phase I: Essai pilote de critères préliminaires dans le cadre des partenariats pour le développement UN المرحلة الأولى: الاختبار التجريبي للمعايير الأوَّلية لدى الشراكات الإنمائية
    Elle propose un changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement ainsi que la nature des partenariats pour le développement. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية.
    :: Promouvoir et appuyer les partenariats de développement pour l'éducation des filles. UN :: تعزيز ودعم الشراكات الإنمائية لتعليم البنات.
    Toutefois, les partenariats de développement internationaux ont été des outils importants de concrétisation de ces IADG. UN إلا أن الشراكات الإنمائية الدولية لها أهميتها في بلوغ هذه الأهداف.
    Déclaration de Bogota sur des partenariats de développement efficaces et solidaires. UN بيان بوغوتا بشأن الشراكات الإنمائية الفعالة والشاملة
    :: Soutenir l'établissement de partenariats de développement par l'intermédiaire de la mise de place de mécanismes de financement, etc. UN :: دعم إقامة الشراكات الإنمائية من خلال التمويل، وما إلى ذلك.
    À l'échelon international, les objectifs de développement adoptés à Copenhague ont exercé une influence croissante sur les politiques et la planification des partenaires de développement bilatéraux comme multilatéraux. UN فعلى الصعيد الدولي، باتت الأهداف الإنمائية المعتمدة في كوبنهاغن تؤثر بشكل متزايد على السياسات وعلى تخطيط الشراكات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    :: partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies UN :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة
    Le transfert de technologies dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect des droits de chacun de bénéficier des progrès de la science et de ses applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Selon un participant, il était clairement admis que tous les partenariats pour le développement devaient être fondés sur le respect des droits de l'homme. UN ورأى مشارك آخر أن ثمة اتفاقاً واضحاً على ضرورة أن تقوم جميع الشراكات الإنمائية على أساس حقوق الإنسان.
    Des partenariats pour le développement dans ces domaines seraient sans doute particulièrement importants pour les PMA et l'Afrique. UN ومن المحتمل أن تكون مثل هذه الشراكات الإنمائية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدات نمواً وبالنسبة لأفريقيا.
    En tentant de déterminer pourquoi les partenariats pour le développement ne venaient pas en aide à ceux pour lesquels ils avaient été créés, il fallait à son sens continuer d'accorder une attention prioritaire à l'Afrique. UN وقال إن من المهم إبقاء التركيز منصباً على أفريقيا في إطار الجهود الرامية إلى كشف الأسباب الكامنة وراء عدم تحقيق الشراكات الإنمائية للنتائج المرجوة للجهات التي أنشئت من أجلها هذه الشراكات.
    Inefficacité des partenariats pour le développement UN الشراكات الإنمائية غير الفعالة
    Toutefois, les partenariats de développement internationaux ont été des outils importants de concrétisation de ces IADG. UN إلا أن الشراكات الإنمائية الدولية لها أهميتها في بلوغ هذه الأهداف.
    Le Fonds a constamment plaidé en faveur d'une plus grande participation des ONG à ses cadres et a fourni un appui aux interventions visant à renforcer le dialogue entre les gouvernements et la société civile et à renforcer la participation dans tous les partenariats de développement. UN وما برح الصندوق يدعو على الدوام إلى مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في هذه الأطر، وما برح يدعم الإجراءات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، وتقوية المشاركة في جميع الشراكات الإنمائية.
    247. Dans le cadre de l'Initiative communautaire EQUAL (B Circle), les cinq projets suivants ont été réalisés par les partenariats de développement EQUAL: UN 247- وفي إطار المبادرة المجتمعية إيكوال EQUAL (المجموعة B) نفذت الشراكات الإنمائية إيكوال المشاريع الخمسة التالية:
    Cela confirme l'influence décisive des partenariats de développement sur la trajectoire de la croissance des PMA. UN ويؤكد ذلك دور الشراكات الإنمائية الهام في التأثير على مسار النمو في أقل البلدان نمواً.
    4. De meilleurs systèmes de responsabilisation sont nécessaires pour les programmes nationaux et mondiaux, ainsi que pour la nouvelle complexité des partenariats de développement UN 4 - من الضروري تحسين نظم المساءلة لغرض تنفيذ البرامج الوطنية والعالمية، وكذلك الشراكات الإنمائية ذات الطابع المعقد الجديد
    La communauté internationale doit renforcer sa coopération et établir des partenariats de développement fondés sur la confiance et les avantages mutuels et sur l'entraide. UN فالمجتمع الدولي ينبغي أن يعزز التعاون وأن ينشئ الشراكات الإنمائية استنادا إلى الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والعون المتبادل.
    Ces pays en développement économiquement fragiles et vulnérables devraient compter sur les initiatives et l'appui de la communauté internationale, en particulier dans le cadre de partenariats de développement, dans les domaines de l'aide, du commerce, de la technologie et du financement, conformément au principe de la solidarité entre pays dépendants les uns des autres. UN وسيلزم أن تعتمد البلدان النامية ذات الاقتصادات الهشة والضعيفة على العمل والدعم الدوليين، لا سيما في الشراكات الإنمائية والمعونة والتجارة والتكنولوجيا والتمويل، بناء على مبدأ التضامن بين البلدان التي يعتمد بعضها على البعض الآخر.
    À l'échelon international, les objectifs de développement adoptés à Copenhague ont exercé une influence croissante sur les politiques et la planification des partenaires de développement bilatéraux comme multilatéraux. UN فعلى الصعيد الدولي، باتت الأهداف الإنمائية المعتمدة في قمة كوبنهاغن تؤثر بشكل متزايد على السياسات وعلى تخطيط الشراكات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ce document exposait trois concepts qui sont liés au droit au développement : a) les liens entre les différents projets de la Sous-Commission et une approche du droit au développement fondée sur les droits de l'homme; b) l'importance qu'il y a à définir des indicateurs des droits de l'homme; c) les principes du partenariat pour le développement. UN وحددت الوثيقة ثلاثة مفاهيم تتصل بالحق في التنمية هي: (أ) الروابط القائمة بين مختلف برامج اللجنة الفرعية واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول الحق في التنمية؛ (ب) أهمية وضع مؤشرات لحقوق الإنسان؛ (ج) مبادئ الشراكات الإنمائية.
    Un nouveau partenariat a été noué avec la République de Corée en vue de la création du Centre de politiques pour les partenariats au développement mondial du PNUD à Séoul, qui procèdera à des analyses politiques et à des travaux de recherche sur les partenariats mondiaux en faveur du développement international. UN وقد أنشئت شراكة جديدة مع جمهورية كوريا من أجل إنشاء مركز سياسات الشراكات الإنمائية العالمية في سول التابع للبرنامج الإنمائي، وسيضطلع المركز بالتحليلات والأبحاث السياساتية بشأن الشراكات العالمية في التنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more