"الشراكات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux partenariats
        
    • partenariats nouveaux
        
    Source : Nouvel outil de suivi des progrès des nouveaux partenariats stratégiques UN المصدر: سجل متابعة التقدم في الشراكات الجديدة الاستراتيجية
    Comprend le nombre de fournisseurs d'informations, le nombre de projets pilotes lancés et le nombre de nouveaux partenariats. UN يشمل عدد مقدمي المعلومات، عدد المشروعات الرائدة التي بدأت وعدد الشراكات الجديدة.
    :: De diffuser les enseignements tirés de cette évaluation pour améliorer la coordination et nouer de nouveaux partenariats; UN :: تبادل المعارف على أساس التقييم العالمي لأغراض التنسيق وإقامة الشراكات الجديدة
    :: Promouvoir de nouveaux partenariats et renforcer les partenariats existants propices au développement durable de la région; UN :: تشجيع الشراكات الجديدة والقائمة ذات الفائدة للتنمية المستدامة للمنطقة؛
    Pour cela, les partenariats nouveaux entre l'ONU, les gouvernements, les entreprises et la société civile constituent un outil très important. UN علينا أن ننفذ هذه الخطة، والأدوات المهمة في ذلك الشراكات الجديدة بين الأمم المتحدة والحكومات والشركات والمجتمع المدني.
    Cela a de profondes répercussions sur la façon dont le HCR doit agir et sur les nouveaux partenariats qu'il doit forger. UN ولهذا الجانب انعكاسات عميقة بالنسبة إلى طريقة العمل الخاصة بالمفوضية وبالنسبة إلى الشراكات الجديدة التي يجب عليها تطويرها.
    Cela a de profondes répercussions sur la façon dont le HCR doit agir et sur les nouveaux partenariats qu'il doit forger. UN ولهذا الجانب انعكاسات عميقة بالنسبة إلى طريقة العمل الخاصة بالمفوضية وبالنسبة إلى الشراكات الجديدة التي يجب عليها تطويرها.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.
    Dans ce contexte, les nouveaux partenariats établis entre le secteur privé et les collectivités ont évolué et se sont révélés fructueux. UN وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها.
    En Argentine, le renforcement des réseaux de protection avec la société civile ainsi que de nouveaux partenariats avec le secteur privé ont permis de couvrir 40 pour cent des besoins globaux des réfugiés dans le pays. UN وفي الأرجنتين، أدى تعزيز شبكات الحماية القائمة مع المجتمع المدني إضافة إلى الشراكات الجديدة مع القطاع الخاص إلى تغطية زهاء 40 في المائة من كافة احتياجات اللاجئين في البلد.
    De même, ils attribuent en grande partie à son action à la tête d'ONU-Habitat l'augmentation des contributions volontaires et la mise en place de nouveaux partenariats. UN موضحين أنهم يعزون الفضل إلى حد كبير إلى قيادتها في زيادة التبرعات وإقامة الشراكات الجديدة.
    Ils ont mis l'accent sur la nécessité d'une mise en œuvre soutenue des efforts de mise en œuvre et le développement prioritaire de nouveaux partenariats. UN وأكدوا الحاجة إلى جهود تنفيذ مستدامة ومنح الأولوية لتوسيع الشراكات الجديدة.
    Il leur sera encore plus difficile de le faire lorsque les bureaux de pays joueront un rôle plus actif dans les nouveaux partenariats. UN وهذه المشكلة ستتفاقم كلما تحركت المكاتب القطرية بهمة لإدارة الشراكات الجديدة.
    Il existe nombre de bons exemples de nouveaux partenariats qui sont nécessaires. UN وهناك العديد من اﻷمثلة الجيدة على الشراكات الجديدة المطلوبة.
    Il existe nombre de bons exemples de nouveaux partenariats qui sont nécessaires. UN وهناك العديد من اﻷمثلة الجيدة على الشراكات الجديدة المطلوبة.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer les nouveaux partenariats susceptibles de fédérer différents types d'organisations militant pour le progrès social, économique et environnemental. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز الشراكات الجديدة التي يمكن أن تجمع بين العديد من مختلف أنواع المنظمات المعنية بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Le nombre d'enregistrements de partenariats a augmenté de près de 60 % entre 2002 et 2007 et de nouveaux partenariats continuent de s'enregistrer. UN وزاد تسجيل الشراكات بنحو 60 في المائة بين عامي 2002 و 2007 ولا يزال تسجيل الشراكات الجديدة مستمرا.
    Les gouvernements ayant un rôle de plus en plus complexe à jouer dans un monde toujours plus interdépendant et urbanisé, il fallait redéfinir la gouvernance tant nationale que mondiale pour s'adapter à l'évolution des réalités et définir de nouveaux partenariats pour le développement. UN ونظرا إلى أن دور الحكومات الوطنية في عالم متزايد العولمة والتحضر قد أصبح أكثر تعقيدا، فلا بد من إعادة تعريف الإدارة السليمة على الصعيدين الوطني والعالمي ليتكيف مع الوقائع المتطورة، وكذلك بغية تحديد الشراكات الجديدة من أجل التنمية.
    Les nouveaux partenariats ont joué un rôle croissant dans l'activité de l'UNICEF. UN 14 - ولعبت الشراكات الجديدة دورا متعاظما في أعمال اليونيسيف.
    Quatrièmement, des partenariats nouveaux et novateurs sont essentiels à la réalisation des OMD. UN رابعا، إن الشراكات الجديدة والخلاقة مطلب حيوي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne fallait pas oublier le rôle fondamental que pourraient jouer des partenariats nouveaux et innovants. UN ولا ينبغي أن يُنسى الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكات الجديدة والمبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more