"الشراكات الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • principaux partenariats
        
    • des partenariats essentiels
        
    • partenariats clefs
        
    • grands partenariats
        
    • partenariats établis
        
    • des partenariats clés
        
    • pour les partenaires principaux
        
    • de partenariats
        
    principaux partenariats : Les principaux partenaires sont les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs. UN الشراكات الرئيسية : تعد الوكالات الإنمائية الثنائية من البلدان المانحة الشريك الرئيسي.
    principaux partenariats : Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires clefs. UN الشراكات الرئيسية: تعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف للبلدان المانحة الشركاء الرئيسيون.
    principaux partenariats : Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires très importants. UN الشراكات الرئيسية: تُعد الوكالات الإنمائية الثنائية في البلدان المانحة شركاء رئيسيين.
    Les efforts actuels visent aussi à élaborer des mécanismes améliorés pour s'appuyer sur des partenariats essentiels en vue de soutenir l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وتركز أيضا الجهود المبذولة حالياً على وضع آليات منقحة لتوظيف الشراكات الرئيسية في دعم نهج توحيد أداء الأممالمتحدة.
    Promotion de partenariats clefs dans le domaine des technologies de l'information et de la communication en vue de combler le fossé numérique et de favoriser le développement durable UN تشجيع الشراكات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد ثغرة التكنولوجيا الرقمية في مجال التنمية المستدامة
    Adoption par de grands partenariats avec le PNUD et l'OMS d'outils, de méthodes et d'orientations du PNUE UN تأخذ الشراكات الرئيسية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية بالأدوات والأساليب والتوجيهات التي يضعها برنامج البيئة
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Il a indiqué que des partenariats clés reposaient sur la participation de représentants des victimes et que le versement d'indemnités était prévu dans la législation nationale. UN وقد ذُكر أن الشراكات الرئيسية تنطوي على ممثلي الضحايا وأن دفع التعويضات منصوص عليه في القوانين الوطنية.
    Les analyses de situation n’avaient pas pour objectif d’aboutir à des programmes de coopération de l’UNICEF, mais plutôt de fournir des orientations concrètes sur les droits, utiles pour les activités de plaidoyer et pour la mise en oeuvre de la Convention ainsi que pour les partenaires principaux de l’UNICEF. UN ولا يتمثل الهدف من تحليلات الحالة في توجيه التعاون البرنامجي لليونيسيف وإنما في تهيئة بؤرة تركيز عملية للحقوق بالنسبة ﻷعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية وإقامة الشراكات الرئيسية لليونيسيف.
    Le tableau 8 donne un aperçu des principaux partenariats associés aux produits et aux activités du secrétariat, ainsi que du montant estimatif des contributions de ces partenariats. UN وتظهر في الجدول 8 لمحة عامة عن الشراكات الرئيسية المعنية بتوفير نواتج وأنشطة الأمانة فضلاً عن المبلغ المقدر للتمويل الذي تمثله تلك الشراكات.
    Le Comité a pris note de l'exposé du Secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) sur le développement de ses instruments de prévention et gestion des crises, sur la mise en œuvre de ses politiques de sécurité, ainsi que sur les principaux partenariats qu'il développe. UN 120 - أحاطت اللجنة علماً بعرض الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تطوير آلياتها لمنع نشوب الأزمات وإدارتها، وتنفيذ سياساتها الأمنية، إلى جانب الشراكات الرئيسية التي تعقدها.
    principaux partenariats UN الشراكات الرئيسية
    Les principaux partenariats qui traitent spécifiquement des forêts sont notamment le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo, le Partenariat asiatique pour les forêts, le Réseau international de forêts modèles, et le Partenariat mondial pour la remise en état des paysages forestiers. UN ومن الشراكات الرئيسية الخاصة تحديدا بالغابات، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، والشراكة الحرجية الآسيوية، وشبكة الغابات النموذجية الدولية، والشراكة العالمية لاستعادة المناظر الطبيعية للغابات.
    Elles englobent l'évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne les réalisations définies dans le programme de pays en cours d'exécution, ainsi que les contributions spécifiques faites par l'organisation et celles résultant des principaux partenariats et de la collaboration interorganisations. UN وتشمل تقييم التقدم المحرز في ما يتعلق بالنتائج المحددة في البرنامج القطري الحالي، وكذلك المساهمات المحددة التي يقدمها البرنامج الإنمائي وتلك التي تحققت بفضل الشراكات الرئيسية والتعاون في ما بين المنظمات.
    Parmi les principaux partenariats auxquels le FNUAP a été associé pendant l'année, on peut citer le Partenariat international pour la santé, axé sur les objectifs du Millénaire en matière de santé. UN 98 - ومن الشراكات الرئيسية التي كان صندوق السكان طرفا فيها خلال العام الشراكة الدولية للصحّة التي تهدف إلى المضي قدما بتحقيق ما يتّصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    De renforcer des partenariats essentiels afin de réaliser des progrès dans la suite donnée à cette étude; UN ● تعزيز الشراكات الرئيسية لإحراز تقدم في متابعة الدراسة؛
    b) À renforcer des partenariats essentiels afin de prendre des mesures dans le prolongement de cette étude; UN (ب) تعزيز الشراكات الرئيسية لتحقيق التقدم في متابعة الدراسة؛
    Il est recommandé dans le présent rapport de renforcer certains partenariats clefs dans les régions et les sous-régions afin de mettre en oeuvre le programme mondial aux niveaux régional, sous-régional et national. UN ويوصي التقرير بتعزيز عدد من الشراكات الرئيسية المنتقاة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية بغية ترجمة العملية القائمة على الصعيد العالمي إلى إجراءات على اﻷصعدة الاقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    partenariats clefs UN الشراكات الرئيسية:
    Il y a également plusieurs grands partenariats forestiers issus d'autres mécanismes, comme le Sommet mondial pour le développement durable. UN ويوجد أيضا عدد من الشراكات الرئيسية ذات الصلة بالغابات التي نشأت من عمليات مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    32. Le Directeur adjoint présente quelques commentaires sur certains des partenariats clés du HCR eu égard aux stratégies de réduction des risques de catastrophes, anticipant les retombées néfastes des changements climatiques. UN 32- وعلّق نائب المدير على بعض الشراكات الرئيسية التي تقيمها المفوضية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث تحسباً لآثار تغير المناخ السلبية.
    Les analyses de situation n'avaient pas pour objectif d'aboutir à des programmes de coopération de l'UNICEF, mais plutôt de fournir des orientations concrètes sur les droits, utiles pour les activités de plaidoyer et pour la mise en oeuvre de la Convention ainsi que pour les partenaires principaux de l'UNICEF. UN ولا يتمثل الهدف من تحليلات الحالة في توجيه التعاون البرنامجي لليونيسيف وإنما في تهيئة بؤرة تركيز عملية للحقوق بالنسبة ﻷعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية وإقامة الشراكات الرئيسية لليونيسيف.
    Un certain nombre de partenariats susceptibles d'apporter une contribution décisive à des objectifs prioritaires nationaux pourraient être lancés à la Conférence et par la suite. UN ويمكن طرح عدد من الشراكات الرئيسية الرامية إلى دعم تنفيذ الأولويات الوطنية أثناء المؤتمر وبعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more