"الشراكات بين البلدان" - Translation from Arabic to French

    • partenariats entre pays
        
    • partenariats entre les pays
        
    • partenariat entre les pays
        
    Les partenariats entre pays et l'accroissement des moyens de formation constituent des éléments essentiels pour venir à bout de l'insuffisance des capacités humaines. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    Bien qu'il soit essentiel de créer des partenariats entre pays, il est également important de susciter des partenariats au sein des pays entre le gouvernement, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs. UN ولئن كان بناء الشراكات بين البلدان أمرا بالغ الأهمية، من الأهمية بمكان أيضا إقامة شراكات في إطار البلدان بين الحكومة ومجتمع المال والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Les pays doivent pouvoir établir leurs propres priorités nationales; au lieu de demander aux pays de réaffecter leurs dépenses internes, il faudrait plutôt se concentrer sur un renforcement des partenariats entre pays développés et en développement. UN ومضى قائلا إنه يتعين على البلدان أن تُحدد أولياتها المحلية: فبدلا من مطالبة البلدان بإعادة تخصيص إنفاقهم الداخلي، ينبغي التركيز على تعزيز الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    La complexité du problème ne fait pas de doute; si nous voulons réussir, il faudra mettre en place une série de partenariats entre les pays africains et le reste de la communauté internationale. UN ليس هناك شك في تعقد المهمة التي بين أيدينا؛ وحتى تكون أية جهود ناجحة، سيكون مطلوبا توفير طائفة من الشراكات بين البلدان الأفريقية وبقية المجتمع الدولي.
    La coopération bilatérale et multilatérale pour le développement est fondée sur le principe de partenariat entre les pays développés et les pays en développement. UN ويقوم التعاون الإنمائي الثنائي على مبدأ إقامة الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    48. L'animateur demande aux intervenants de proposer des moyens de faire en sorte que les partenariats entre pays développés et pays en développement soient équitables. UN ٤٨- وطلب مدير الجلسة من المتحاورين اقتراح سبل لضمان اتسام الشراكات بين البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية بالإنصاف.
    Les partenariats entre pays, organismes de développement, sociétés civiles et entreprises se sont révélés essentiels pour une plus grande cohérence et pour une accélération du développement. UN وتعتبر الشراكات بين البلدان والمنظمات الإنمائية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال أمورا أساسية لبلوغ تنمية تتسم بقدر أكبر من التضافر والتعجيل.
    Les partenariats entre pays, organismes de développement, sociйtés civiles et entreprises se sont révélés essentiels pour une plus grande cohérence et pour une accélération du développement. UN وتعتبر الشراكات بين البلدان والمنظمات الإنمائية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال أمورا أساسية لبلوغ تنمية تتسم بقدر أكبر من التضافر والتعجيل.
    Facilitation des partenariats entre pays touchés et entre ceuxci et les programmes de soutien multilatéraux et bilatéraux ainsi que les instances et institutions compétentes; UN :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية
    g) Encourager les partenariats entre pays en développement et pays développés pour la lutte contre les changements climatiques (Australie et Indonésie, Indonésie, MISC.5/Add.2). UN (ز) تشجيع الشراكات بين البلدان النامية والمتقدمة في تناول تغير المناخ (أستراليا وإندونيسيا، إندونيسيا، Misc.5/Add.2).
    La formation de partenariats entre pays industrialisés et pays en développement est en outre un facteur important, et la délégation libyenne rappelle à cet égard que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été mis sur pied pour permettre de traiter des aspects sociaux du développement de l'Afrique dans le contexte du développement international. UN وتكوين الشراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية يشكل عاملا هاما علاوة على ذلك، والوفد الليبي يشير، في هذا الصدد، إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد أقيمت من أجل التمكن من تناول النواحي الاجتماعية لتنمية أفريقيا في سياق التنمية الدولية.
    Les partenariats entre pays développés et pays en développement continuent de revêtir un rôle essentiel pour renforcer le développement économique à l'échelle mondiale. UN 82 - وقال السيد يانغ إن الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية ما تزال ضرورية لزيادة التنمية الاقتصادية على نطاق عالمي.
    Un participant a fait remarquer que l'instauration de partenariats entre pays développés et pays en développement pour mettre sur pied des opérations de piégeage et de stockage du CO2 en tant que projets au titre du MDP permettrait aux pays en développement de brûler les étapes et de devenir plus tard exportateurs de cette technologie. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الشراكات بين البلدان المتقدمة والنامية لتطوير احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون كأحد مشاريع آلية التنمية النظيفة ستمكِّن البلدان النامية من أن تتجاوز الهوة التكنولوجية وتصبح مصدرة لهذه التكنولوجيا في المستقبل.
    Instaurer des partenariats entre pays parties à la Convention développés et en développement, sur la base d'une reconnaissance commune de la nature de la Convention, grâce à la définition de l'interface entre les PAN et les cadres de partenariat des partenaires et les cycles de programmation correspondants; UN :: بناء الشراكات بين البلدان الأطراف النامية والمتقدمة على أساس الاعتراف المتبادل بدور الاتفاقية ومن خلال تحديد وسيلة الربط بين برامج العمل الوطنية وأطر عمل الشركاء الإنمائيين بشأن التعاون ودورات البرمجة ذات الصلة به؛
    Sur le plan international, le pays a lancé diverses initiatives visant à promouvoir les partenariats entre pays développés et pays en développement, ainsi qu'entre pays en développement. UN 56 - وعلى الصعيد الدولي، أعلنت تايلند مبادرات مختلفة ترمي إلى تشجيع الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها.
    Seuls représentants de la société civile présents dans cette salle aujourd'hui, nous attachons une grande importance aux partenariats entre pays voisins, comme celui qui existe entre les Croix-Rouge du Laos et de la Thaïlande, et qui permettent de franchir les frontières géographiques et psychologiques et d'aider les personnes qui se sentent isolées ou oubliées. UN وبوصفنا الممثل الوحيد للمجتمع المدني في هذه القاعة اليوم، فإننا نقدر قوة الشراكات بين البلدان المتجاورة، كتلك القائمة بين الصليب الأحمر في كل من لاوس وتايلند. إنها ستؤدي إلى عبور الحدود الجغرافية والنفسية وتساعد من قد يشعر بأنه عُزِل أو نُسِي.
    Outre qu'elle aide les économies en transition à se conformer aux instruments juridiques internationaux pertinents et aux conditions requises pour entrer dans l'Union européenne, la CEE favorise les partenariats entre pays en transition et pays à économie de marché. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى مساعدتها للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول على الامتثال للصكوك القانونية الدولية ومتطلبات الوصول إلى الاتحاد الأوروبي، على تيسير قيام الشراكات بين البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول والبلدان ذات اقتصادات السوق التقليدية.
    Un autre intervenant a souligné la nécessité d'encourager les partenariats entre les pays développés et les pays en développement pour aborder cette question. UN وشدد مشارك آخر على ضرورة تشجيع الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لمعالجة هذه المسألة.
    Enfin, il convient de promouvoir des partenariats entre les pays développés et les pays en développement, en tenant compte de toutes les parties intéressées et de tous les secteurs. UN وأخيرا، ينبغي رعاية الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع الأخذ بعين الاعتبار جميع أصحاب المصلحة وجميع القطاعات.
    En outre, nous sommes d'avis que les partenariats entre les pays développés et les pays en développement encourageront la participation utile des pays en développement à la lutte contre les changements climatiques par l'adaptation, l'atténuation, le transfert de technologie et le financement. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ستشجع على المشاركة الهادفة من جانب البلدان النامية في معالجة تغير المناخ عن طريق التخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل.
    Le partenariat entre les pays de programme et les donateurs pouvaient également être sujet à un < < glissement de conditionnalité > > , les conditions s'accumulant au fil du temps. UN 55 - كما أن الشراكات بين البلدان المشمولة بالبرامج والجهات المانحة قد تصبح موضوعا لـ " تسلل المشروطية " ، التي تعني أن الشروط تضاف على مدى الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more