Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé | UN | تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Le Centre a souligné le rôle des partenariats public-privé dans la lutte contre les problèmes et menaces criminelles terroristes. | UN | وأكَّد المركز على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية. |
partenariats public-privé pour le développement d'infrastructures visant à faciliter le commerce et les transports | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل |
Des programmes de formation technique, qui font notamment appel à des partenariats entre les secteurs public et privé, ont été mis en place à l'intention des jeunes. | UN | وقُدمت برامج للتدريب التقني للشباب، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
les PPP ont été cités parmi les instruments pouvant servir à cet effet. | UN | وذُكر أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تمثل أداةً لتحقيق ذلك. |
Ils ont également examiné la contribution potentielle de l'aide publique au développement (APD) au succès des PPP. | UN | كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La Banque dispense aussi à des experts locaux une formation sur la mise en œuvre de projets de partenariat public-privé. | UN | ويوفر المصرف أيضا التدريب للخبراء المحليين لتعزيز قدراتهم في تنفيذ مشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Renforcement des partenariats public-privé pour lutter contre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations | UN | تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها |
En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. | UN | وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني. |
Les États parties ont également pris note de l'utilité des partenariats public-privé pour la lutte contre les maladies. | UN | كما أشارت الدول الأطراف إلى فائدة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في التصدي للأمراض. |
:: Encourager les partenariats public-privé dans le domaine de l'éducation et de la création d'écoles privées | UN | تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التعليم وإنشاء المؤسسات الخاصة |
Le Gouvernement a déjà élaboré une politique visant à encourager les partenariats public-privé dans tous les secteurs. | UN | وقامت الحكومة بالفعل بوضع سياسة للتشجيع على الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع القطاعات. |
Application de la Déclaration de Séoul sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Voilà pourquoi le Gouvernement néerlandais est très favorable aux partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | لذلك تشجع الحكومة الهولندية بقوة قيام الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Ces mémorandums d'accord montrent que les partenariats entre les secteurs public et privé ne doivent pas être négligés dans la perspective de l'incidence des activités de l'ONUDI. | UN | وأثبتت مذكرات التفاهم أنه ينبغي عدم تجاهل الشراكات بين القطاعين العام والخاص لدى مناقشة أثر أنشطة اليونيدو. |
Au Colloque, on a souligné que seules les questions centrales étaient abordées, mais qu'elles ne constituaient pas une liste exhaustive des questions à prendre en compte lors de l'élaboration d'un texte législatif sur les PPP. | UN | وشدَّدت الندوة على أنها تجسّد المسائل الرئيسية في هذا الصدد، وليس المقصود منها تقديم قائمة شاملة بالمواضيع التي سوف يُنظر فيها في سياق وضع نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Or, vu la durée importante des investissements opérés par ces institutions et leur longue expérience de ces opérations, il faudrait qu'elles mettent ces fonds à disposition pour les PPP. | UN | ويبيِّن الإطار الزمني للاستثمارات الطويلة الأجل لتلك المؤسسات وكذلك خبرتها الطويلة في مثل هذه الاستثمارات ضرورة إتاحة هذه الأموال أمام الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Cela pouvait notamment passer par le recours à des PPP pour financer les infrastructures de transport. | UN | وتتمثل إحدى السبل الكفيلة بتحقيق ذلك في الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل الهياكل الأساسية للنقل. |
Les privatisations n'ont pas, non plus, été considérées comme des PPP. | UN | وأُشيرَ أيضا إلى أنَّ عمليات الخصخصة ليست من جملة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Une attention toute particulière sera aussi accordée au développement du partenariat public-privé en vue d'une croissance économique soutenue. | UN | سنولي اهتماما خاصا لتنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
La planification stratégique sur le long terme contribue beaucoup à l'instauration de partenariats publicprivé. | UN | والتخطيط الاستراتيجي المستقبلي على الأجل الطويل يساعد كثيراً الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Atelier sur les partenariats entre secteur public et secteur privé | UN | حلقات عمل عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
CNFA, organisation à but non lucratif basée à Washington qui préconise des partenariats entre secteurs public et privé axés sur le développement, a créé en 2001, au Malawi, une assurance-crédit garantissant le remboursement de la moitié des sommes empruntées par les vendeurs de matériel agricole pour acquérir leurs stocks. | UN | أنشأت شبكة المواطنين المعنيين بالشؤون الخارجية، وهي منظمة لا تسعى إلى الربح يوجد مقرها في العاصمة واشنطن وتشجع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية، التأمين الائتماني في عام 2001 في ملاوي لضمان سداد نصف المبلغ الذي يقترضه تجار المنتجات الزراعية بالتجزئة لتخزين المواد في محالهم. |
On a relevé que les partenariats secteur public-secteur privé pouvaient se révéler particulièrement productifs dans ce domaine et fonctionnaient bien en Asie. | UN | وأشير إلى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون فعالة بوجه خاص في هذا المجال وأنها تعمل بصورة مرضية في آسيا. |
Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. | UN | ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Il a également élaboré une stratégie de financement pour promouvoir les partenariats entre secteurs public et privé et les sources de financement. | UN | وقام البلد أيضا بوضع استراتيجية تمويل لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل. |