"الشراكات والتعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • les partenariats et la coopération avec
        
    • des partenariats et de la collaboration avec
        
    • partenariats et en collaborant avec
        
    • des partenariats et de collaborer avec
        
    • des partenariats et une collaboration avec
        
    • nouer des partenariats et de coopérer avec
        
    • partenariats et collaboration avec
        
    • partenariats et de la coopération avec
        
    Des orateurs ont souligné la nécessité d'assurer la viabilité de ce programme en favorisant les partenariats et la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies présents dans le pays. UN وشدد المتكلمون على ضرورة كفالة استدامة البرنامج القُطري من خلال تشجيع الشراكات والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    :: Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales et régionales ainsi qu'avec les organisations professionnelles au sein et en dehors du système des Nations Unies afin d'accroître les synergies entre activités connexes; UN :: تعزيز الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن المنظمات المهنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لزيادة أوجه التآزر بين الأنشطة ذات الصلة
    les partenariats et la coopération avec les accords et processus internationaux appropriés figurent parmi les thèmes principaux du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. UN 22 - الشراكات والتعاون مع القائمين على الاتفاقات والعمليات الدولية من المواضيع الرئيسية الواردة في خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    c) Renforcement des partenariats et de la collaboration avec les autorités locales et les organisations au sein desquelles celles-ci se regroupent dans le cadre de la mise en œuvre des programmes et activités convenus UN (ج) تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية ومشاركتها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها
    Il encourage aussi l'État partie à prendre les mesures voulues pour préparer l'opinion à une réforme législative, notamment en nouant des partenariats et en collaborant avec des organismes musulmans de recherche juridique, des organisations de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales féminines, et des personnalités religieuses et autres. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.
    Il a été très difficile de mettre en place des partenariats et de collaborer avec des organisations non gouvernementales, des universités et des instituts de recherche aux États-Unis, et de promouvoir les échanges entre les experts des deux pays. UN وتصعب كثيرا إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    Il engage aussi l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour renforcer son appui au processus de réforme, notamment en sensibilisant activement le Parlement et en établissant des partenariats et une collaboration avec les responsables religieux et communautaires, les avocats et les juges, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales de femmes. UN وكذلك تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لزيادة دعم الإصلاح القانوني، بما في ذلك من خلال المبادرة بتوعية البرلمان، وإقامة الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي، والمحامين والقضاة، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    16. Souligne qu'il importe de nouer des partenariats et de coopérer avec les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux visés au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies pour contribuer à la réforme du secteur de la sécurité et inciter les régions à s'investir davantage dans cette entreprise; UN 16 - يشدد على أهمية الشراكات والتعاون مع الترتيبات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وفي دعم إصلاح قطاع الأمن وتشجيع مشاركة أكبر على الصعيد الإقليمي؛
    d) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, notamment grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration. UN (د) توطيد الشراكات والتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية، العامة منها والخاصة، وفي نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة.
    c) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration; UN (ج) توطيد الشراكات والتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية، سواء العامة أو الخاصة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛
    c) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration; UN (ج) توطيد الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية الأخرى، سواء العامة أو الخاصة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛
    b) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales et régionales ainsi qu'avec les organisations professionnelles au sein et en dehors du système des Nations Unies afin d'accroître les synergies entre activités connexes; UN (ب) تعزيز الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، فضلاً عن المنظمات المهنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، لزيادة أوجه التآزر بين الأنشطة ذات الصلة؛
    b) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales et régionales ainsi qu'avec les organisations professionnelles au sein et en dehors du système des Nations Unies afin d'accroître les synergies entre activités connexes; UN (ب) تعزيز الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، فضلاً عن المنظمات المهنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، لزيادة أوجه التآزر بين الأنشطة ذات الصلة؛
    c) Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles, tant publiques que privées, appartenant ou non au système des Nations Unies, en particulier grâce au Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration; UN (ج) توطيد الشراكات والتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية، سواء العامة أو الخاصة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة؛
    En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétariat exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. UN إضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétariat exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. UN إضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétaire exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات.
    c) Renforcement des partenariats et de la collaboration avec les autorités locales et les organisations au sein desquelles celles-ci se regroupent dans le cadre de la mise en œuvre des programmes et activités convenus UN (ج)تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية وإشراكها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها
    c) Renforcement des partenariats et de la collaboration avec les autorités locales et les organisations au sein desquelles celles-ci se regroupent dans le cadre de la mise en œuvre des programmes et activités convenus UN (ج) تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية وإشراكها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها
    c) Renforcement des partenariats et de la collaboration avec les autorités locales et les organisations au sein desquelles celles-ci se regroupent dans le cadre de la mise en œuvre des programmes et activités convenus UN (ج) تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية ومشاركتها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها
    Il encourage aussi l'État partie à prendre les mesures voulues pour préparer l'opinion à une réforme législative, notamment en nouant des partenariats et en collaborant avec des organismes musulmans de recherche juridique, des organisations de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales féminines, et des personnalités religieuses et autres. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.
    3. Il est également très difficile pour Cuba d'établir des partenariats et de collaborer avec les organisations non gouvernementales, les universités et les établissements de recherche des États-Unis et de promouvoir les échanges entre experts des deux pays. UN وكان من الصعب إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والجامعات، ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    Il engage aussi l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour renforcer son appui au processus de réforme, notamment en sensibilisant activement le Parlement et en établissant des partenariats et une collaboration avec les responsables religieux et communautaires, les avocats et les juges, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales de femmes. UN وكذلك تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لزيادة دعم الإصلاح القانوني، بما في ذلك من خلال المبادرة بتوعية البرلمان، وإقامة الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي، والمحامين والقضاة، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    16. Souligne qu'il importe de nouer des partenariats et de coopérer avec les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux visés au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies pour contribuer à la réforme du secteur de la sécurité et inciter les régions à s'investir davantage dans cette entreprise; UN 16 - يشدد على أهمية الشراكات والتعاون مع الترتيبات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وفي دعم إصلاح قطاع الأمن وتشجيع مشاركة أكبر على الصعيد الإقليمي؛
    Création de partenariats et collaboration avec d'autres fonds UN هاء - إقامة الشراكات والتعاون مع الصناديق الأخرى
    Il l'encourage en outre à accroître l'appui à la réforme au moyen de partenariats et de la coopération avec les chefs religieux et les responsables locaux, les avocats et les juges, les syndicats, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales représentant les femmes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على زيادة دعمها للإصلاحات القانونية من خلال الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية والمحامين والقضاة ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more