Nous exhortons toutes les parties concernées à souscrire aux principes fondamentaux d'une coopération efficace pour le développement, soulignés à Busan, et à participer au nouveau partenariat mondial qui doit en résulter. | UN | ونحث جميع أصحاب المصلحة على احتضان المبادئ الصميمية للتعاون الإنمائي الفعال التي تم تسليط الضوء عليها في بوسان، وعلى المشاركة في الشراكة العالمية الجديدة التي ستسفر عنها. |
Il est indispensable que toutes les parties prenantes de ce nouveau partenariat mondial assument leurs responsabilités propres et agissent de manière concertée. | UN | من الضروري أن تتحمل كل الأطراف المعنية بهذه الشراكة العالمية الجديدة مسؤولياتها وأن تعمل بطريقة متضافرة. |
Nous saluons le communiqué prononcé au sommet de Denver, qui représente un progrès décisif par rapport au nouveau partenariat mondial pour le développement qui avait été adopté à Lyon. | UN | ونعرب عن ترحيبنا ببيان مؤتمر قمة دنفر، الذي يمثل تقدما ملحوظا يتجاوز الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية المعتمدة في مؤتمر قمة ليون. |
Il serait utile de recueillir des avis sur la nécessité de s'attaquer à ces défaillances dans le nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالاستماع إلى آراء بخصوص ضرورة معالجة أوجه القصور النُظمية في سياق الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية. |
Quels enseignements ont été tirés du partenariat mondial actuel? Quels sont les défis les plus urgents et les problèmes nouveaux auxquels un partenariat mondial renouvelé pour le développement devrait s'attaquer? Que faudrait-il pour mettre en place ce partenariat renouvelé et renforcé? | UN | 1 - ما هي الدروس المستفادة من الشراكة العالمية الحالية؟ وما هي التحديات الجديدة والقضايا الناشئة الأكثر إلحاحا التي ينبغي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية أن تتصدى لها؟ وما الذي يستلزمه التوصل إلى إنشاء هذه الشراكة العالمية الجديدة والمعزّزة؟ |
Pour conclure, le rapport formule des recommandations concernant les questions essentielles à prendre en compte dans le nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | ويُختم التقرير بتقديم توصيات بشأن القضايا الرئيسية التي ينبغي تناولها في الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية. |
En outre, les principes de la coopération et de la solidarité internationales doivent guider la conception et la mise en place du nouveau partenariat mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة. |
Les changements climatiques constituent le défi le plus évident devant être relevé dans le cadre de ce nouveau partenariat mondial. | UN | ويشكل تغير المناخ التحدي البديهي الذي يجب معالجته في إطار هذه الشراكة العالمية الجديدة. |
Ce nouveau partenariat mondial appuyé par les partenaires bilatéraux et multilatéraux du développement peut faciliter le décollage économique des pays en développement, en particulier les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وأكد أن هذه الشراكة العالمية الجديدة المدعومة من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في التنمية يمكن أن تساعد الانطلاق الاقتصادي للبلدان النامية، وخاصة بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Ils ont exprimé leur ferme conviction que cette coopération représenterait, dans un proche avenir, une composante majeure du nouveau partenariat mondial qui est en train de voir le jour. | UN | وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن هذا التعاون سوف يمثل في المستقبل المنظور عنصرا هاما من عناصر الشراكة العالمية الجديدة الناشئة. |
Le nouveau partenariat mondial pour le développement ne peut être efficace si l'on ne s'attaque pas aux problèmes de gouvernance que pose l'économie mondiale. | UN | 75 - لكي تكون الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية شراكة فعالة، لا بد من معالجة مشاكل حوكمة الاقتصاد العالمي. |
Le nouveau partenariat mondial sera approuvé par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 77 - وستتفق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الشراكة العالمية الجديدة. |
5. Le nouveau partenariat mondial pour le développement doit maintenant se traduire par des mesures concrètes. | UN | " 5 - وينبغي الآن أن تترجم هذه الشراكة العالمية الجديدة إلى تدابير ملموسة. |
Le nouveau partenariat mondial pour le dйveloppement doit maintenant se traduire par des mesures concrиtes. | UN | 5 - وينبغي الآن أن تترجم هذه الشراكة العالمية الجديدة إلى تدابير ملموسة. |
L'adoption par l'Assemblée générale du Programme d'action représentera une autre mesure en faveur du nouveau partenariat mondial et une réaffirmation par la communauté internationale de la responsabilité qui lui incombe d'aider les petits États insulaires en développement dans leurs propres démarches visant à assurer un mode de vie sûr et prévisible à leurs peuples. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لبرنامج العمل يشكل خطوة أخرى نحو الشراكة العالمية الجديدة وتأكيد المجتمع الدولي مجددا على مسؤوليته في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها لضمان طريقة عيش لسكانها تكون مضمونة ويمكن التنبؤ بها. |
Il va sans dire que l'élan requis exigera d'aller jusqu'au bout des engagements pris pour que se concrétise pleinement l'expression communément utilisée de «nouveau partenariat mondial». | UN | وغني عن البيان أن قوة الدفع هذه سوف تنطوي على متابعة الالتزام حتى يتم انجازه بالكامل وتصبح عبارة " الشراكة العالمية الجديدة " الشائعة الاستعمال مثمرة. |
Un nouveau partenariat mondial entre les pays en développement, les pays développés, les institutions multilatérales et la société civile, mettant l'accent sur une participation nationale et la complémentarité des efforts, doit être institué afin de parvenir à un développement durable axé sur les citoyens. | UN | ويجب تحقيق الشراكة العالمية الجديدة بين البلدان النامية، والبلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات متعددة اﻷطراف، والمجتمع المدني، مع التأكيد على الملكية المحلية وتكامل الجهود، لكي يتسنى التوصل إلى التنمية المستدامة التي تهتم بالناس. |
Le consensus réalisé dans l'Agenda pour le développement témoigne de notre foi commune dans les vertus d'un nouveau partenariat mondial pour le développement, fondé sur l'impératif de l'interdépendance et de l'avantage mutuellement bénéfique. | UN | وتوافق اﻵراء الذي تحقق بشأن " خطة للتنمية " يبين إيماننا المشترك بمزايا الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية، التي تستند إلى ضرورة التكافل والعمل من أجل المنفعة المتبادلة. |
Un pays a estimé que le nouveau partenariat mondial pour le développement devrait être chargé d'orienter et d'appuyer la mise en œuvre des objectifs de développement durable, et de mettre en place des mécanismes de responsabilité et de transparence aux niveaux mondial et national. | UN | 73 - واقترح أحد البلدان أن تتولى الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية مسؤولية توجيه تنفيذ أهداف التنمية المستدامة ودعمها، ووضع آليات للمساءلة وتوخي الشفافية على الصعيدين العالمي والوطني. |
La constitution d'un nouveau partenariat mondial pour les océans serait l'occasion de s'attaquer aux problèmes largement documentés de la surpêche, de la dégradation de l'environnement marin et de la perte d'habitat, ainsi que d'aider les pays à concevoir et appliquer de meilleures méthodes de gestion des océans. | UN | وقالت إن من شأن إقامة الشراكة العالمية الجديدة من أجل المحيطات أن تشكل وسيلة للتصدي للمشاكل الموثَّقة على نطاق واسع والمتعلقة بالإسراف في الصيد البحري، وتدهور البحار وفقدان الموئل، وأن تساعد البلدان على وضع إجراءات محسنة لإدارة المحيطات وتنفيذها. |