"الشراكة القائمة بين" - Translation from Arabic to French

    • du partenariat entre
        
    • le partenariat entre
        
    • un partenariat entre
        
    • partenariats entre
        
    • de partenariat entre
        
    • partenariat fructueux qui existaient entre
        
    Le renforcement du partenariat entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations permettra de lutter contre la traite d'êtres humains. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.
    Il attendait avec intérêt ce nouveau renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Il attendait avec intérêt ce nouveau renforcement du partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأعرب عن تطلعه إلى تعزيز الشراكة القائمة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    En 2002, le partenariat entre le Fonds et la Fondation entrera dans sa cinquième année d'activité. UN وفي عام 2002، ستلج الشراكة القائمة بين الصندوق والمؤسسة عامها الخامس.
    Ils ont estimé qu'un tel sommet offrirait une occasion unique de redéfinir et d'approfondir le partenariat entre les deux régions. UN ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين.
    M. Mutrif a déclaré qu'il s'agissait là d'un développement encourageant et d'un bon moyen de créer un partenariat entre le peuple soudanais et la Mission. UN وذكر الدكتور مطرف أن ذلك يشكل تطورا مشجعا وإجراء هاما لرعاية سياسة الشراكة القائمة بين الشعب السوداني والعملية المختلطة.
    Elle a mis en lumière les partenariats entre les secteurs officiel et non gouvernemental pour ce qui est des questions touchant aux femmes, et souligné que les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du deuxième rapport. UN وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني.
    J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. UN وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان.
    Le Représentant permanent du Royaume népalais a déclaré que le fait que son pays ait été choisi pour faire l'objet d'une présentation spéciale à la réunion conjointe des Conseils d'administration témoignait de la confiance mutuelle et du partenariat fructueux qui existaient entre le Gouvernement népalais et les organismes des Nations Unies. UN 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة.
    Le développement doit être réalisé sur la base d'un respect mutuel et d'une compréhension du partenariat entre gouvernements et populations autochtones. UN وينبغي تحقيق التنمية على أساس الاحترام المتبادل بين الحكومات والسكان اﻷصليين وتفهم الشراكة القائمة بين الجانبين.
    Le nombre record de soldats de la paix actuellement déployés en Afrique témoigne non seulement de la prolifération des crises dans plusieurs régions du continent mais aussi de l'approfondissement du partenariat entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix. UN فالعدد القياسي لحفظة السلام المنتشرين حاليا في جميع أنحاء أفريقيا لا يبيّن مدى تفشي الأزمات في العديد من المناطق الأفريقية فحسب، بل إنه يجسد أيضا عمق الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إحلال السلام.
    38. Le Secrétaire de la Conférence a insisté sur l'importance du partenariat entre la Banque mondiale et l'UNODC dans le cadre de l'Initiative StAR et sur ses résultats positifs. UN 38- وشدّد أمين المؤتمر على أهمية الشراكة القائمة بين البنك الدولي والمكتب في إطار مبادرة " ستار " وعلى محصّلتها الإيجابية.
    2. Souligner l'importance du partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour l'appui international fourni aux processus de paix soudanais. UN 2 - تأكيد أهمية الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي تتوخى تقديم الدعم الدولي إلى عملية السلام السودانية.
    18. L'orateur invité par le Haut Commissaire, Monsieur James Morris, Directeur exécutif du PAM, affirme l'importance du partenariat entre le HCR et le PAM qui date de pratiquement deux décennies, particulièrement eu égard aux femmes et aux enfants vulnérables. UN 18- وتحدث المتحدث الضيف للمفوض السامي، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، السيد جيمس موريس، فأكد أهمية الشراكة القائمة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تعود إلى قرابة عقدين.
    2. Œuvrer sur la base du partenariat entre le Gouvernement afghan, investi des responsabilités souveraines qui sont les siennes, et la communauté internationale, au sein de laquelle un rôle central et impartial de coordination est dévolu à l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - العمل على أساس الشراكة القائمة بين الحكومة الأفغانية، بما لها من مسؤوليات سيادية، والمجتمع الدولي، بما تضطلع به الأمم المتحدة من دور تنسيقـي محوري محايــد؛
    57. Le Japon s'est engagé à renforcer le partenariat entre les hommes et les femmes et entre le gouvernement et la société civile. UN ٥٧ - ومضت تقول إن بلدها قد التزم بالاعتماد على الشراكة القائمة بين الرجل والمرأة وبين الحكومة والمجتمع المدني.
    Ces visites conjointes ont attiré l'attention sur les défis que pose la consolidation de la paix dans deux régions hautement vulnérables et mis un accent renouvelé sur le partenariat entre la Banque mondiale et les Nations Unies. UN ووجهت هذه الزيارات المشتركة الانتباه إلى التحديات التي تواجه بناء السلام في المناطق المعرضة للخطر بدرجة عالية، وأتاحت الفرصة للتركيز مجدداً على أهمية الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Enfin, il s'est réjoui que l'on examine, durant la réunion, les mécanismes de coopération existant entre l'ONU et le secrétariat de la CARICOM et ses institutions associées, y voyant l'occasion de renforcer le partenariat entre les deux organisations. UN وأعرب عن ترحيبه بالنظر، في الاجتماع، في الآليات الراهنة المتاحة للأمم المتحدة للتعاون مع أمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الشراكة القائمة بين المنظمتين.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a convenu qu'un partenariat entre le Gouvernement du Royaume-Uni et Pitcairn était indispensable pour que l'île se développe durablement. UN وأقرت الحكومة، في ردها، بأن الشراكة القائمة بين حكومة المملكة المتحدة والجزيرة أساسية لضمان التنمية المستدامة في بيتكيرن.
    Par exemple, en Colombie, grâce à un partenariat entre le Ministère de l'éducation nationale, l'Institut colombien du bien-être familial, le conseil autochtone guambía, l'Université de Cauca et l'UNICEF, le groupe autochtone misak bénéficie d'un programme complet de soins et d'aide à la petite enfance. UN وفي كولومبيا، مثلاً، قدمت الرعاية والمساعدة الشاملتين للطفولة المبكرة إلى جماعة ميساك من الشعوب الأصلية عبر الشراكة القائمة بين وزارة التعليم الوطني والمعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ومجلس شعوب غوامبيا الأصلية وجامعة كاوكا واليونيسيف.
    Elle a mis en lumière les partenariats entre les secteurs officiel et non gouvernemental pour ce qui est des questions touchant aux femmes, et souligné que les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du deuxième rapport. UN وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني.
    Le succès de l'atelier consacré à la Gouvernance d'entreprise et du Forum sur l'investissement en Afrique de l'Ouest, tenus tous deux à Bamako (Mali) en février 2006 a montré l'efficacité des accords de partenariat entre le Bureau sous-régional et les principaux acteurs de développement de la sous-région. UN إن النجاح الذي حققته حلقة العمل بشأن إدارة المؤسسات وحلقة العمل بشأن منتدى الاستثمار لغرب أفريقيا اللتان عقدتا في باماكو، مالي، في شباط/فبراير 2006، لهو دليل على فعالية ترتيبات الشراكة القائمة بين المكتب والجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Représentant permanent du Royaume népalais a déclaré que le fait que son pays ait été choisi pour faire l'objet d'une présentation spéciale à la réunion conjointe des Conseils d'administration témoignait de la confiance mutuelle et du partenariat fructueux qui existaient entre le Gouvernement népalais et les organismes des Nations Unies. UN 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more