"الشراكة مع المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • partenariats avec la société
        
    • partenariat avec la société
        
    • le partenariat avec la communauté
        
    • coopérant avec la société
        
    • coopérer avec la société
        
    • du partenariat avec la communauté
        
    • partenariats avec les organisations représentant la société
        
    • un partenariat avec la communauté
        
    Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement a, dans le cadre du renforcement des partenariats avec la société civile, adopté une politique d'engagements qui aide son personnel à coopérer avec les peuples autochtones et sert à bien défendre leurs droits. UN فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني.
    Dans de nombreux pays, pour toucher les adolescents et les jeunes, on les associe à la constitution de partenariats avec la société civile. UN ولقد أصبحت الشراكة مع المجتمع المدني، بمشاركة من الشباب، آليــة هـــامة للاتصال بالمراهقين والشباب في الكثير من البلدان.
    Ce plan est mis en œuvre en partenariat avec la société civile. UN ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني.
    Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. UN ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور.
    Autre caractéristique importante, il met l'accent sur le partenariat avec la communauté internationale, et en particulier avec les donateurs. UN والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, coopérant avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des circonstances locales, UN وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، بما في ذلك كل من النهج الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الحالة على أرض الواقع،
    Des partenariats avec la société civile, en particulier avec des organisations non gouvernementales et communautaires, peuvent être utiles pour combler les lacunes du service public en matière de prestations. UN ويمكن لعلاقات الشراكة مع المجتمع المدني، ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، أن تكون مفيدة في سد فجوة الخدمات الحاصلة في نظام إسداء الخدمات الصحية العامة.
    Le renforcement des partenariats avec la société civile et le secteur privé est devenu de plus en plus important à cet égard, comme nous l'ont montré les récents séismes en Haïti et au Chili. UN وقد أصبح تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مهما بشكل متزايد، كما بين ذلك الزلزالان اللذان ضربا مؤخرا هايتي وشيلي.
    Soulignant également la nécessité sur laquelle le Secrétaire général a insisté dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de renforcer les partenariats avec la société civile, en intégrant les capacités d'analyse et les activités de coopération technique afin de gagner en efficacité et en efficience, UN وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة،
    37. Le renforcement des partenariats avec la société civile représente un autre instrument important de création de capacités. UN 37- ويمثل تعزيز عمليات الشراكة مع المجتمع المدني أداة أخرى مهمة لبناء القدرات.
    V. Les services de diffusion: renforcer les partenariats avec la société civile UN خامسا - خدمات التوعية: تعزيز علاقات الشراكة مع المجتمع المدني
    Il est impératif également d'établir des partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes pour s'attaquer aux problèmes liés aux établissements humains, comme cela a été souligné lors de la troisième session du Forum urbain mondial. UN وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي.
    Le partenariat avec la société civile a été renforcé dans le cadre de l'aide apportée aux enfants des rues et aux autres victimes de l'exploitation. UN وتم تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني لمساعدة أطفال الشوارع والضحايا الآخرين للاستغلال.
    Le partenariat avec la société civile était axé sur le soutien des capacités des organisations non gouvernementales (ONG) et non en direction de la réalisation des objectifs du programme. UN وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج.
    En conclusion, elle rappelle à la délégation marocaine l’importance de la publication de la Convention et du renforcement du partenariat avec la société civile et les ONG. UN وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    C’est aux gouvernements qu’il incombe, dans le cadre d’un partenariat avec la société civile et la communauté internationale, de parvenir à cet objectif. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    Le partenariat avec la société civile demeure l'essence même de l'intervention canadienne. UN ما زالت الشراكة مع المجتمع المدني في صميم المساعي الكندية للتصدي للمرض.
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, coopérant avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des circonstances locales, UN وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، التي تنطوي على نهج إنسانية وإنمائية، تراعى فيها الحالة على أرض الواقع،
    L'Équipe spéciale se félicite de pouvoir continuer à coopérer avec la société civile et le secteur privé pour faire mieux connaître sur le terrain et à la communauté mondiale les diverses composantes de la Stratégie et en promouvoir l'application. UN وترحب فرقة العمل بمواصلة الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن التوعية بالاستراتيجية وتعزيز تنفيذ مختلف عناصرها في الميدان وفي المجتمع العالمي. كفالة الشمولية
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    La table ronde qui devait se tenir à Dhaka (Bangladesh, en juillet 1998) axerait ses travaux sur l'établissement de partenariats avec les organisations représentant la société civile pour l'exécution du Programme d'action de la CIPD. UN وقالت إن اجتماع المائدة المستديرة المقرر عقده في داكا ببنغلاديش، في تموز/يوليه ١٩٩٨ سينصب على الشراكة مع المجتمع المدني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ainsi, pour atteindre les objectifs qu'il a énoncés dans son rapport sur les OMD, l'Afghanistan sera lourdement tributaire d'un partenariat avec la communauté internationale, ainsi que les contributions de cette dernière. UN ولذلك فإن أفغانستان، في تنفيذها الأهداف المنصوص عليها في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، ستعتمد اعتماداً كبيراً على الشراكة مع المجتمع الدولي وعلى ما يقدمه من مساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more