"الشرطة أو قوات" - Translation from Arabic to French

    • la police ou des forces
        
    • la police ou les forces
        
    • les forces de police ou
        
    Il devrait en outre veiller à ce que toute enquête sur des actes répréhensibles imputés à des membres de la police ou des forces de sécurité soit menée par une autorité indépendante. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تولي سلطة مستقلة التحقيق متى اشتبه في ارتكاب أفراد الشرطة أو قوات الأمن أعمال مشينة.
    Art. 184.- Les fonctionnaires de la police ou des forces de sécurité auront pour attribution : UN المادة ٤٨١ - تكون لموظفي الشرطة أو قوات اﻷمن الصلاحيات التالية:
    Le Comité est préoccupé d’apprendre que les cas de décès d’une personne qui se trouvait entre les mains de la police ou des forces de sécurité ne font pas tout l’objet d’une enquête du coroner. UN ٨٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم عرض جميع حالات الوفاة على أيدي الشرطة أو قوات اﻷمن على قاضي الوفيات المشتبه فيها.
    Les conflits avec la police ou les forces de l'ordre au niveau local donnent aux minorités une idée de la manière dont elles sont traitées et acceptées par l'État. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    Les heurts avec la police ou les forces de l'ordre au niveau local forgent la perception des minorités de la manière dont ils sont traités et acceptés par l'État. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي إدراك الأقليات لمعاملتهم ولقبول الدولة لهم.
    Dans 5 cas, les personnes enlevées auraient été arrêtées et détenues par les forces de police ou de sécurité. UN وفي 5 حالات يُقال إن الأشخاص ذوي الصلة اعتقلتهم الشرطة أو قوات الأمن.
    Il devrait également veiller à ce que toute enquête sur des cas de torture, de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force imputés à des membres de la police ou des forces de sécurité soit menée par une autorité indépendante. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن.
    Il devrait également veiller à ce que toute enquête sur des actes de torture, de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force imputés à des membres de la police ou des forces de sécurité soit menée par une autorité indépendante. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن.
    Il reste préoccupant qu'en vertu du Code de procédure pénale les membres de la police ou des forces de sécurité puissent enlever les cadavres du théâtre d'opérations même en l'absence d'un procureur public. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية لأفراد الشرطة أو قوات الأمن نقل الجثث في مكان الوفاة حتى في غياب نائب عام، ولا يزال هذا الأمر يبعث على القلق.
    Il devrait en outre veiller à ce que toute enquête sur des actes répréhensibles imputés à des membres de la police ou des forces de sécurité soit menée par une autorité indépendante. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تولي سلطة مستقلة التحقيق متى اشتُبه في ارتكاب أفراد الشرطة أو قوات الأمن أعمالاً مشينةً.
    Que cela soit vrai ou faux, la fréquence des décès survenus alors que les victimes étaient aux mains de la police ou des forces de sécurité montre que les forces de l'ordre doivent recevoir d'urgence une formation portant sur l'emploi des armes à feu en vue de réduire au maximum les préjudices causés et d'apprendre à respecter et préserver la vie humaine. UN وبغض النظر عن صدق هذه المزاعم، يوضح تواتر الوفيات على أيدي الشرطة أو قوات اﻷمن أن هناك حاجة ملحة إلى تلقي المكلفين بإنفاذ القوانين تدريباً في استخدام القوة واﻷسلحة النارية للحد بأقصى درجة من التلفيات واﻹصابات ولاحترام حياة اﻹنسان والحفاظ عليها.
    Il est également préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force par des membres de la police ou des forces de sécurité lors d'arrestations ou d'interrogatoires dans des commissariats et d'autres lieux de détention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى.
    Il est également préoccupé par les allégations faisant état de torture et de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force par des membres de la police ou des forces de sécurité lors d'arrestations ou d'interrogatoires dans des commissariats et d'autres lieux de détention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى.
    Mais il faudra souvent, pour parvenir à rompre le cycle de l'impunité, que soit mis en place un bureau d'enquête indépendant chargé de résoudre les crimes impliquant des membres de la police ou des forces de sécurité. UN غير أن كسر حلقة الإفلات من العقاب كثيرا ما يتطلب وجود وحدة تحقيق مستقلة مخصصة لحل الجرائم التي يكون أفراد من الشرطة أو قوات الأمن ضالعين فيها().
    19. Le Comité est préoccupé d'apprendre que les cas de décès d'une personne qui se trouvait entre les mains de la police ou des forces de sécurité ne font pas tous l'objet d'une enquête du coroner. UN ٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم عرض جميع حالات الوفاة على أيدي الشرطة أو قوات اﻷمن على المحقق المختص بحالات الوفاة المشتبه فيها )coroner(. وبناء عليه:
    Le Comité est également préoccupé par les allégations faisant état de la pratique systématique de torture et de mauvais traitements ou d'usage excessif de la force par des membres de la police ou des forces de sécurité lors des manifestations, d'arrestations ou d'interrogatoires, y compris de suspects de terrorisme et de migrants, dans des lieux de détention notamment ceux de Dar Naim. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب المزاعم التي تفيد بأن أفراد الشرطة أو قوات الأمن يستخدمون التعذيب بصورة منهجية ويسيئون المعاملة أو يفرطون في اللجوء إلى القوة في المظاهرات أو الاعتقالات أو الاستجوابات، ومن ضمن الضحايا أشخاص مشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية ومهاجرون، وذلك في مراكز الاحتجاز، ولا سيما سجن دار النعيم.
    Les attaques des rebelles étaient principalement dirigées contre des objectifs militaires, la police ou les forces de sécurité. UN وأغلب حوادث هجمات المتمردين إنما كان يوجه ضد أهداف عسكرية أو ضد قوات الشرطة أو قوات الأمن.
    43. La deuxième catégorie regroupe les cas dans lesquels la police ou les forces de sécurité tirent sur les victimes lorsque ces dernières tentent de se soustraire à une interpellation ou à une arrestation. UN ٣٤- وفي الفئة الثانية تطلق الشرطة أو قوات اﻷمن النار على الضحايا وهم يحاولون تجنب إيقافهم أو توقيفهم.
    Il est signalé que, souvent, les cas de viol par la police ou les forces de sécurité ne font pas l'objet d'enquêtes, ou font l'objet d'enquêtes inadéquates. UN وأفيد بأن حالات الاغتصاب التي يرتكبها أفراد من الشرطة أو قوات اﻷمن كثيرا ما يتم إغفال التحقيق فيها تماما أو يُحقق فيها بصورة غير مناسبة.
    Des difficultés particulières surgissent dans les cas où l'acte primaire aurait été prétendument commis par des agents de l'État, notamment s'il met en cause la police ou les forces de sécurité. UN وتنشأ صعوبات خاصة في الحالات التي يُدعى فيها أن الفعل الرئيسي قد ارتكبه وكلاء الدولة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر برجال الشرطة أو قوات الأمن.
    Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par les informations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires, de détention au secret par les forces de police ou de sécurité et de détention par des militaires. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات المقدمة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الانفرادي والاحتجاز في السجون العسكرية من قبل الشرطة أو قوات الأمن.
    Cependant, un certain nombre de militants ont été arrêtés par les forces de police ou de sécurité pour avoir participé à des protestations pacifiques et ont été inculpés pour avoir < < pris part à des manifestations illégales > > ou pour perturbations de l'ordre. UN غير أن عددا من المدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا للاعتقال من قبل الشرطة أو قوات الأمن لمشاركتهم في احتجاجات سلمية ووُجِّهت إليهم تهمة " المشاركة في مظاهرة غير قانونية " أو " إثارة الشغب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more