"الشرطة التابعون" - Translation from Arabic to French

    • de police de
        
    • la police de
        
    • policiers de
        
    • de police ont
        
    • police des
        
    • de police d
        
    Compte tenu des conditions de sécurité, les agents de police de la Mission devraient être hébergés avec les militaires. UN ومن المتوقع، نظرا للظروف الأمنية، أن يقيم أفراد الشرطة التابعون للبعثة في موقع مشترك مع أفراد القوات.
    Compte tenu des conditions de sécurité, les agents de police de la Mission seront hébergés avec les militaires. UN ومن المتوقع، نظرا للظروف الأمنية، أن يقيم أفراد الشرطة التابعون للبعثة في موقع مشترك مع أفراد القوات.
    Des conseillers pour les questions de police de la MINUAD ont également procédé à des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. UN وقام مستشارو شؤون الشرطة التابعون للعملية المختلطة أيضا بتسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة، والاحتطاب، زارت مراكز الشرطة في المجتمعات المحلية ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور.
    Des experts de la police de la MANUL ont participé à l'élaboration d'un manuel sur la sécurité en vue des élections et d'un programme de formation à la sécurité électorale. UN وساعد مستشارو شؤون الشرطة التابعون للبعثة في وضع دليل لأمن الانتخابات ومنهج تدريبي خاص بأمن الانتخابات.
    Des policiers de l'ONUCI étaient également présents au centre opérationnel du Ministère de l'intérieur à Abidjan. UN وكان ضباط الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين أيضاً في مركز عمليات وزارة الداخلية في أبيدجان.
    Ses observateurs de police ont commencé à superviser la conduite des policiers locaux au cours de leurs enquêtes. UN وبدأ متحققو الشرطة التابعون للبعثة في رصد سلوك الشرطة المحلية في إطار مهامهم المتعلقة بالتحقيق.
    Les conseillers de police de la mission ont également continué à faire des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. UN كما واصل المستشارون في شؤون الشرطة التابعون للعملية تسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة وزيارة مراكز الأمن المشتركة بين الشرطة والسكان المحليين ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور.
    Le personnel militaire et le personnel de police de la MINUAD ont renforcé leur présence et les activités de protection dans tout le Darfour en multipliant les patrouilles quotidiennes, dont le nombre est passé de 130 à 160 en moyenne. UN 49 - وعزز الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للعملية المختلطة أنشطتهم في مجال التواجد والحماية في أنحاء دارفور عن طريق زيادة عدد الدوريات يوميا من 130 دورية إلى 160 دورية في المتوسط.
    Dans le contexte des mesures de confiance, les observateurs de police de l'ONU, en collaboration avec le Gouvernement, contrôleraient également les arrangements en matière de sécurité concernant le rôle dirigeant de la RENAMO en sa qualité de partie signataire de l'Accord général de paix. UN وفي سياق تدابير بناء الثقة، سيقوم أيضا مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع الحكومة، بمراقبة الترتيبات اﻷمنية لقيادة حركة المقاومة الوطنية الموزمبيقية وذلك باعتبار أن حزبها من بين الموقعين على اتفاق السلم العام.
    De plus, de nombreux films seront projetés aux collectivités vivant dans des zones où la chaîne de télévision angolaise n'est pas reçue, notamment dans celles où des équipes d'observateurs militaires et de police de l'UNAVEM sont en contact avec les forces du Gouvernement et de l'UNITA ainsi qu'avec la population civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستُستخدم عروض الفيديو على نطاق واسع في المجتمعات المحلية في المناطق الموجودة خارج نطاق بث المحطة التلفزيونية اﻷنغولية، ولا سيما المواقع التي يتعامل فيها المراقبون العسكريون ومراقبو الشرطة التابعون للبعثة مع الحكومة وقوات اليونيتا والسكان المدنيين.
    Le personnel militaire et de police de la MINUAD a aussi continué d'effectuer des patrouilles, notamment autour des camps de personnes déplacées et dans les zones les plus reculées pour apporter une protection aux femmes et aux enfants et réduire le risque qu'ils soient l'objet d'attaques. UN وإضافة إلى ذلك، واصل العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للعملية المختلطة دورياتهم، في مناطق من بينها تلك المحيطة بمخيمات النازحين والمناطق النائية بهدف توفير الحماية للنساء والأطفال، والتخفيف من خطر التعرض لهجمات.
    Les officiers de police de la Mission de l'UA au Soudan seront également chargés de mener des activités de renforcement des capacités et de formation en collaboration avec la police locale, afin d'encourager le maintien de l'ordre et le respect de normes appropriées en matière de police. UN وسيقوم أيضا ضباط الشرطة التابعون للبعثة الأفريقية بتنفيذ الأنشطة والتدريب في مجال بناء القدرات مع الشرطة المحلية بغرض تشجيع امتلاك الشرطة للقدرة على الاستجابة بالقدر المناسب وبلوغها المعايير الملائمة.
    7. Après avoir consulté le Gouvernement haïtien, les instructeurs de la police de la MINUHA soumettront des propositions en vue de la création d'une nouvelle force de police haïtienne et de son entraînement. UN ٧ - وعقب إجراء مشاورات مناسبة مع حكومة هايتي، سيقوم المراقبون من الشرطة التابعون للبعثة بتقديم مقترحات تتعلق بإنشاء وتدريب قوة شرطة جديدة بهايتي.
    Les conseillers de la police de la MINUSTAH à l'École de police ont continué d'encadrer et de faciliter la formation de la seizième promotion de la PNH qui comprend 368 nouvelles recrues, dont 15 femmes. UN 24 - وواصل مستشارو الشرطة التابعون للبعثة الإشراف في أكاديمية الشرطة وتقديم المساعدة في تدريب الفوج السادس عشر للشرطة الوطنية المكون من 368 مجندا جديدا، منهم 15 امرأة.
    Le 1er avril, le Gouvernement de transition a accepté que les conseillers de la police de la MONUC et les officiers supérieurs de la Police nationale congolaise utilisent des locaux communs, et ce jusqu'au rang d'inspecteur général et d'inspecteur provincial. UN 47 - في 1 نيسان/أبريل، وافقت الحكومة الانتقالية على أن يتواجد مستشارو الشرطة التابعون للبعثة مع كبار ضباط الشرطة الوطنية في مواقعهم، بما في ذلك على مستوى المفتش العام ومفتشي المحافظات.
    Les militaires et les policiers de l'ONUCI ont également effectué des patrouilles renforcées dans les zones délicates, avant et pendant les jours d'élections, et ont aidé à transporter les feuilles de dépouillement à la clôture du scrutin. UN كما أجرى الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للعملية دوريات معززة في المناطق الحرجة، قبل أيام الاقتراع وخلالها وقدموا المساعدة في نقل أوراق عدّ الأصوات بعد إغلاق مراكز الاقتراع.
    En ce qui concerne la situation sécuritaire, nous nous félicitons du rôle essentiel joué par les militaires et policiers de la MINUSTAH pour la stabilisation en Haïti. UN وإذ أنتقل الآن إلى الحالة الأمنية، نشعر بالسرور إزاء الدور الرئيسي الذي اضطلع به الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En outre, des soldats et des policiers de l'ONUCI étaient présents au quartier général du Centre de commandement intégré à Yamoussoukro et dans 10 postes régionaux de commandement pour assurer une surveillance efficace de la situation en matière de sécurité et coordonner les interventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون لعملية الأمم المتحدة متواجدين في مقر المركز في ياموسوكرو وفي مراكز القيادة الإقليمية العشرة للقيام على نحو فعّال بمراقبة الحالة الأمنية وتنسيق الاستجابة.
    Finalement, les conseillers à la formation des forces de police ont aidé à mettre en place la section de lutte antiterroriste au sein du Service de renseignements de la police timoraise. UN وأخيرا ساعد مستشارو تدريب الشرطة التابعون لمكتب في إنشاء وتطوير قسم مكافحة الإرهاب ضمن قسم استخبارات الشرطة التيمورية.
    Les conseillers du BUNUTIL en matière de police ont continué à aider à renforcer la Police nationale timoraise en fournissant une formation et des conseils et en transmettant des compétences et des connaissances à son personnel. UN 22 - واصل مستشارو الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي دعم مواصلة تطوير الشرطة الوطنية التيمورية عن طريق تدريب نظرائهم التيموريين وإرشادهم ونقل المهارات والمعارف إليهم.
    Les conseillers de la MANUL pour les questions de police ont noué des relations de travail avec la direction de la police au Ministère de l'intérieur. UN 30 - وأجرى مستشارو الشرطة التابعون للبعثة اتصالات عمل مع المستوى الإداري في قسم الشرطة التابع لوزارة الداخلية.
    Militaires et police des Nations Unies UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون للأمم المتحدة
    Dans certains cas, les observateurs militaires et de police d'UNAVEM III accompagneront les convois. UN وفي حالات خاصة، سيقوم اﻷفراد العسكريون ومراقبو الشرطة التابعون للبعثة الثالثة بمصاحبة القوافل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more