"الشرطة التابعين للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • de police des Nations Unies
        
    • la police des Nations Unies
        
    En dehors d'Abidjan, les conseillers de police des Nations Unies sont déployés à Man, Bangolo, Daloa, San Pédro, Bouaké, Yamoussoukro, Bondoukou et Korhogo. UN وخارج مدينة أبيدجان، نُشر مستشارو الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مدن مان وبانغولو ودالوا وسان بيدرو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو وكورهوغو.
    Cette formation avait pour objectif de fournir aux agents de police des Nations Unies les connaissances et compétences nécessaires pour aider leurs homologues des pays hôtes. UN وقال إن هذه الدورة صممت بحيث توفر لضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة المعارف والمهارات اللازمة لمساعدة نظرائهم في البلدان المضيفة.
    Au 31 mars 2012, au total 98 989 membres du personnel militaire et de police des Nations Unies étaient déployés dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي 31 آذار/مارس 2012، كان ما مجموعه 989 98 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة منتشرين في عمليات حفظ السلام.
    :: Déploiement et relève de 350 membres de la police des Nations Unies et de 375 membres d'unités de police constituées, en moyenne UN :: تناوب ما متوسطه 350 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 375 من أفراد الشرطة المشكلة
    Augmentation de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux membres de la police des Nations Unies, aux agents pénitentiaires et au personnel recruté sur le plan international UN زيادة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة لأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وضباط الإصلاحيات والموظفين الدوليين
    Le résultat pratique de la situation actuelle est que les conseillers de police des Nations Unies et les unités de police constituées sont appelés tous les jours à aider la Police nationale libérienne à monter des opérations critiques pour assurer le maintien de l'ordre et soutenir la paix et la stabilité naissantes au Libéria. UN والحاصل عمليا أن مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة مطالبون يوميا بتدعيم الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتصل بالاضطلاع بعمليات أساسية لحفظ القانون والنظام ولاستدامة الظروف الناشئة للسلام والاستقرار في ليبريا.
    Cet appareil sert uniquement aux mouvements des contingents et du personnel de police des Nations Unies dans le monde et permettra de réaliser d'importants gains de productivité, d'avoir une plus grande marge de manœuvre, d'améliorer le confort et de réduire le temps de voyage du personnel en tenue du fait de la diminution des escales techniques. UN وهذه الطائرة مخصصة لتحركات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، واستخدامها سيحقق قدرا كبيرا من أوجه الكفاءة، ومزيدا من المرونة، وسيوفر مزيدا من الراحة في ما يقدم من خدمات وستنخفض المدة التي يستغرقها سفر الأفراد النظاميين بفضل تقليل عدد التوقفات التقنية.
    Le personnel de police des Nations Unies restant est déployé dans d'autres secteurs géographiques du pays où il supervise la police nationale dans ses enquêtes sur les crimes perpétrés contre des femmes et des enfants, met en place un organe indépendant chargé d'examiner les plaintes contre la police et assure la liaison avec le secteur judiciaire. UN وينتشر بقية أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مواقع جغرافية أخرى من البلد، حيث تشمل مهامهم مراقبة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإنشاء سلطة مستقلة للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة، والاتصال بالقطاع القضائي.
    Au 31 mars 2013, un effectif total de 92 541 membres du personnel militaire et de police des Nations Unies était déployé dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. UN وفي 31 آذار/مارس 2013، كان ما مجموعه 541 92 فردًا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة منتشرين في عمليات حفظ السلام.
    En octobre, seuls neuf conseillers en matière de police et neuf officiers d'état-major avaient toutefois été déployés, en raison des restrictions imposées par le Gouvernement au déplacement du personnel militaire et de police des Nations Unies lorsque ceux-ci portaient le béret bleu. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، لم يكن من الممكن أن ينشر في دارفور سوى تسعة من مستشاري شرطة الأمم المتحدة وتسعة من ضباط الأركان العسكريين، وذلك في ضوء القيود التي فرضتها الحكومة على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة المسافرين إلى دارفور عند ارتدائهم قبعات زرقاء.
    Compte tenu de l'étoffement des effectifs de la police civile de l'Opération qui comprend un contingent de police des Nations Unies et des unités de police constituées comptant respectivement 350 et 375 personnes et de l'élargissement des responsabilités confiées au chef de la police (D-1), il est proposé de renforcer le Bureau en créant un poste de chef adjoint de la police (P-5). UN وبالنظر إلى توسيع قوام الشرطة المدنية التابع للبعثة الذي يضم 350 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 375 من أفراد الشرطة المشكلة، وازدياد المسؤوليات الملقاة على عاتق مفوض الشرطة (برتبة مد-1)، يُقترح تعزيز المكتب بإنشاء وظيفة نائب مفوض الشرطة (برتبة ف-5).
    Ce montant inclut aussi l'affectation intégrale de 3 300 agents de police des Nations Unies et 2 000 membres d'unités de police constituées (16 unités) et un déploiement progressif de 1 191 membres du personnel recruté sur le plan international et 3 210 membres du personnel recruté sur le plan national, ainsi que 459 Volontaires des Nations Unies. UN ويغطي هذا التقدير أيضا تكاليف التمركز الكامل لـ 300 3 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 000 2 من أفراد الشرطة المشكَّلة (16 وحدة شرطة مشكَّلة) والنشر التدريجي لـ 191 1 موظفا دوليا و 210 3 من الموظفين الوطنيين، فضلا عن 459 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Ce montant comprend aussi l'affectation intégrale de 3 300 agents de police des Nations Unies et 2 000 membres d'unités de police constituées (16 unités) et un déploiement progressif de 1 286 membres du personnel recruté sur le plan international et 3 467 membres du personnel recruté sur le plan national, ainsi que 459 Volontaires des Nations Unies. UN ويغطي هذا الإسقاط أيضا تكاليف التمركز الكامل لـ 300 3 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 000 2 من أفراد الشرطة المشكَّلة (16 وحدة شرطة مشكَّلة) والنشر التدريجي لـ 286 1 موظفا دوليا و 467 3 موظفا وطنيا، فضلا عن 459 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Ce montant couvre aussi l'affectation intégrale de 3 300 agents de police des Nations Unies et 2 000 membres d'unités de police constituées (16 unités) et un déploiement progressif de 1 048 membres du personnel recruté sur le plan international et 2 825 membres du personnel recruté sur le plan national, ainsi que 459 Volontaires des Nations Unies. UN ويغطي هذا الإسقاط أيضا تكاليف التمركز الكامل لـ 300 3 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 000 2 من أفراد الشرطة المشكَّلة (16 وحدة شرطة مشكَّلة) والنشر التدريجي لـ 048 1 موظفا دوليا و 825 2 موظفا وطنيا، فضلا عن 459 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a été informé que la construction du camp de Yopougon répond à la demande du Gouvernement ivoirien qui avait souhaité, en 2012, que soient relogés les 330 soldats de l'ONU du camp d'Akuedo, où ils partagent des locaux avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire, et que soient libérés les locaux de l'École américaine d'Abidjan, qui abritent 576 militaires et membres du personnel de police des Nations Unies. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن بناء معسكر يوبوغون يستجيب لطلبات وجهتها حكومة كوت ديفوار في عام 2012 بنقل 330 فردا من أفراد القوات التابعين للأمم المتحدة من معسكر أكويدو، حيث تتقاسم قوات الأمم المتحدة هذا المعسكر مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبإخلاء مقر المدرسة الأمريكية في أبيدجان الذي يؤوي 576 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    Le 26 décembre, le mécanisme tripartite ONU/Union africaine/Gouvernement d'unité nationale destiné à faciliter la mise en œuvre du programme a réglé plusieurs questions en suspens, notamment l'uniforme des effectifs militaires et de police des Nations Unies déployés dans le cadre de cette première phase, qui porteront leur uniforme national, le béret bleu et un brassard aux couleurs de l'Union africaine. UN وفي 26 كانون الأول/ ديسمبر، أدت الآلية الثلاثية التي أنشأتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة الوحدة الوطنية إلى تيسير تنفيذ النهج ذي المراحل الثلاث، وإلى تسوية عدة مسائل معلقة تشمل زي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة المنتشرين تحت " مجموعة تدابير الدعم الخفيف " ، الذين سيرتدون زيهم الرسمي الوطني، ويعتمرون قبعات زرقاء وسيضعون على أذرعهم شارات خاصة بالاتحاد الأفريقي.
    Membres de la police des Nations Unies (moyenne) UN متوسط عدد ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة
    Le budget couvrait le déploiement de 192 observateurs militaires, 8 645 membres des contingents, 555 agents de la police des Nations Unies et 1 000 membres des unités de police constituées. UN وتغطي الميزانية نشر 192 مراقبا عسكريا، و 645 8 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 555 ضابطا من ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 000 1 فرد من أفراد وحدات الشرطة المشكلة.
    Elle a créé au sein des postes du DIS des unités chargées de la protection des femmes et des enfants et a entrepris un programme d'éducation permanente pour les personnels de la police des Nations Unies et du DIS. UN وأنشأت البعثة وحدات لحماية المرأة والطفل داخل محطات المفرزة الأمنية المتكاملة وبدأت في برنامج للتعليم المستمر لصالح أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وأفراد المفرزة.
    :: Évaluation des conditions de sécurité dans toute la zone de la mission, y compris en ce qui concerne les logements pour 467 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 277 Volontaires des Nations Unies et 350 membres de la police des Nations Unies, en moyenne UN :: إجراء تقييم أمني للمواقع على نطاق البعثة يشمل مسح أماكن إقامة ما متوسطه 467 موظفا دوليا و 277 من متطوعي الأمم المتحدة و 350 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة
    e) Entamer une réduction échelonnée des effectifs de conseillers de la police des Nations Unies. UN (هـ) بدء التخفيض التدريجي لعدد مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more