Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. | UN | وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين. |
Cela étant, de telles affiches n'existaient pas en espagnol ni dans les postes de police en dehors d'Asunción. | UN | بيد أن هذه الملصقات غير متوافرة باللغة الإسبانية أو في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة الفرعية خارج أسنسيون. |
Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
L'enquête judiciaire a amené à écarter la version de la police selon laquelle Portillo aurait ouvert le feu contre les agents. | UN | وتدحض التحقيقات القضائية التي اضطلع بها رواية الشرطة التي تؤكد أن بورتييو هو الذي أطلق النار على الشرطيين. |
Des victimes de torture auraient eu de la difficulté à faire enregistrer leur plainte par la police, laquelle aurait souvent refusé son aide. | UN | وأفيد بأن ضحايا التعذيب واجهوا مشاكل عندما التمسوا تسجيل شكاوى لدى الشرطة التي رفضت تقديم يد المساعدة إليهم. |
À Jérusalem-Est, des jeunes gens ont lancé des pierres et des bouteilles sur des policiers qui ont riposté en tirant des obus à gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc. | UN | وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية. |
Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Le Gouvernement était fermement résolu à remettre en état et à rouvrir les centres de police qui avaient été fermés. | UN | وقال إن الحكومة تعتزم إعادة بناء وفتح مجمعات الشرطة التي أغلقت. |
Le commandant en chef de la police est le fonctionnaire de police en uniforme le plus haut gradé de la nation; il est assisté par l'adjoint au chef de la police. | UN | والقائد، أو رئيس الشرطة، هو الضابط الأرفع رتبة في الشرطة التي ترتدي الزي الرسمي في الدولة. ويساعده نائب رئيس الشرطة. |
Ces journées de formation sont ouvertes aux chefs et aux chefs adjoints de tous les commissariats relevant de la préfecture de police où se déroule la formation. | UN | وتشمل هذه الدورات رؤساء ونواب رؤساء جميع مراكز الشرطة الداخلة في ولاية قيادة الشرطة التي تُنفَّذ فيها دورات التدريب. |
92. Dans tous les postes de police visités, le SPT a constaté que les détenus n'avaient pas été examinés par un médecin. | UN | 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن ممارسة إجراء الفحوص الطبية للمحتجزين غير موجودة في جميع مراكز الشرطة التي تمت زيارتها. |
Les bâtiments de la plupart des postes de police visités sont en bon état. | UN | فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول. |
Les postes de police situés dans le secteur arabe sont dotés d'enquêteurs arabophones. | UN | وخصص لأقسام الشرطة التي تخدم السكان العرب محققون ناطقون بالعربية. |
Dans ce sens, les 15 postes de police construits ont tenu compte de la présence des femmes dans les corps de police. | UN | وفي هذا المجال، روعي فــي بناء مراكـــز الشرطة التي أقيمت مؤخرا والبالغ عددها 15 مركزاً وجود نساء في صفوف جهاز الشرطة. |
la police, mal formée et surchargée de travail, n'assure pas vraiment une protection. | UN | ولا تقدم الشرطة التي تفتقر إلى التدريب والمثقلة بالعمل إلا حماية محدودة. |
Ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police, qui peut être consultée par les policiers lors de tout contrôle. | UN | وهذه القوائم مسجلة في قاعدة بيانات الشرطة التي تستطيع عناصرها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة. |
Auparavant, ces plaintes étaient renvoyées à la police dont les membres travaillaient souvent en liaison étroite avec les enquêteurs du Service général de sécurité. | UN | وكانت هذه الشكاوى في السابق تحال الى الشرطة التي كثيرا ما كان لضباطها روابط مهنية وثيقة مع محققي دائرة اﻷمن العام. |
Le requérant a allégué qu'il avait été soumis à la torture par la police qui voulait lui faire avouer un assassinat. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على يد الشرطة التي طلبت منه الاعتراف بجريمة قتل. |
Des jeunes gens ont lancé des bouteilles et des pierres sur les policiers qui ont riposté en tirant des obus à gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc. | UN | وألقى شبان زجاجات وحجارة على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية. |
L'État partie a informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la demande tendant à mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de brutalités policières en tant que cause possible du décès de M. Ristic. | UN | كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتكش. |
Lorsque les violents accrochages ont commencé, la force de police de 700 membres s'est désintégrée en tant qu'unité. | UN | وحينما بدأت الصدامات التي اتسمت بالعنف، تفككت قوة الشرطة التي كانت مشكلة بوصفها وحدة قوامها 700 فرد. |
Toutes les activités policières de la MINUAD ont été provisoirement suspendues à la mi-juillet à cause des problèmes de sécurité et du passage à la Phase IV du plan de sécurité des Nations Unies. | UN | 22 - ولكن أوقفت مؤقتا، وقفت جميع أنشطة الشرطة التي تقوم بها العملية المختلطة في منتصف تموز/يوليه بسبب حالة الأمن السائدة والانتقال إلى المرحلة الرابعة من خطة أمن الأمم المتحدة. |
Bordel, Chris, peut-être les flics qui nous ont arrêtés pour excès de vitesse à moins d'un kilomètre de la putain de banque ! | Open Subtitles | يا الهي ،ربما هي الشرطة التي اوقفتنا بسبب السرعة على بعد نصف ميل من المصرف اللعين |
On a trouvé les dossiers de la police qu'il a hacké et donné à Flanagan. | Open Subtitles | لقد وجدنا ملفات الشرطة التي أخترقها ثم سلمها إليه |