Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
Le Comité directeur félicite chaleureusement le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) pour son travail. | UN | ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Groupe international de police des Nations Unies | UN | قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
Les enquêtes menées par le Groupe international de police de l'ONU sur les événements de Stolac se sont heurtées à de nouveaux actes de violence. | UN | وقد حال استمرار العنف دون قيام قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بالتحقيق بشأن الحالة في ستولاتش. |
Le Groupe international de police de l'ONU a reçu plus de 1 700 demandes, dont 1 000 ont été jugées recevables. | UN | فلقد أودعت لدى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة طلبات تربو على ٧٠٠ ١ طلب ووفق على ٠٠٠ ١ منها على أساس انطباق الشروط عليها. |
Toutefois, je suis préoccupé par les menaces dont a fait récemment l'objet le Groupe international de police des Nations Unies. | UN | غير إنه يساورني قلق إزاء التهديدات الموجهة مؤخرا لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
12. Le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) poursuit ses activités de certification des membres de la police de la Republika Srpska. | UN | ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا. |
Cet acte atroce fait actuellement l’objet d’une enquête, que suit de près le Groupe international de police des Nations Unies, mais les assassins n’ont toujours pas été appréhendés. | UN | ويجري حاليا التحقيق في هذا الحادث المروع، وتعمل قوات الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على مراقبته عن كثب، ولكن لم يتم إلقاء القبض بعد على الفاعلين. |
Le Commissaire du Groupe international de police des Nations Unies a publié un programme de 100 jours pour l'adoption de mesures d'intégration des forces de police et pour l'introduction d'un plus haut degré de professionnalisme. | UN | وأصدر مفوض قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة خطة عمل مدتها ١٠٠ يوم، القصد منها دمج قوة الشرطة واﻷخذ بدرجة أكبر من سلوك الاحتراف. |
Nous manifestons notre gratitude pour le travail dévoué du Haut Représentant et de son équipe, de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) et du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité directeur attend de la Republika Srpska et de la Fédération qu'elles accélèrent le processus de restructuration de leurs forces de police dans le respect des principes et des plans établis sous la direction du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il appuie sans réserve le Haut Représentant, le Groupe international de police des Nations Unies et le commandant de la Force de stabilisation dans leur ferme volonté de prendre les mesures requises pour assurer la mise en oeuvre de cette politique. | UN | وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة. |
Elle a également continué d'accomplir des missions secondaires, qui consistent notamment à appuyer le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) dans ses opérations visant à assurer la liberté de circulation civile. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Après une inspection de la force de police de Stolac, par le Groupe international de police des Nations Unies, mentionnée dans mon précédent rapport, les enquêteurs ont conclu qu'il manquait une force de police professionnelle et commune à Stolac et qu'il n'y avait toujours aucune intégration des institutions cantonales. | UN | وفي أعقاب الاستعراض الذي قامت به قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لقوة الشرطة في استولاتش، وهو ما ذكرته في تقريري السابق، خلص المحققون إلى عدم وجود قوة شرطة محترفة ومشتركة في استولاتش وإلى عدم قيام الدمج لمؤسسات الكانتونات. |
En janvier, le chef du Groupe international de police de l'ONU a annoncé que tous les membres de la police de Stolac seraient mis à l'épreuve pendant trois mois. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أعلن مفوض قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة أنه سيتم وضع كل فرد من أفراد إدارة الشرطة في ستولاك تحت الاختبار لمدة ثلاثة أشهر. |
Le Groupe international de police de l'ONU continue de suivre l'enquête de la police cantonale sur le meurtre de policiers croates de Bosnie victimes d'une bombe dans la région de Travnik. | UN | وتواصل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة رصد التحقيق الذي تجريه شرطة اﻹقليم في مقتل ضباط شرطة من الكرواتيين البوسنيين بعد إلقاء قنابل عليهم في منطقة ترافنيك. |
Elle a été menée par des fonctionnaires de la police locale, sous la supervision du Groupe international de police de l'ONU et le rapport de l'enquête a été communiqué au service local des poursuites, chargé de prendre les mesures nécessaires. | UN | وقد تولى التحقيق ضباط من الشرطة المحلية تحت إشراف قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وأحيل تقرير التحقيق إلى المدعي المحلي لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة. |
C'est ainsi que l'OSCE a continué de jouer un rôle très important en Bosnie-Herzégovine, en supervisant en particulier les élections municipales, à un moment où l'assistance du Groupe international de police de l'ONU (GIP) a été d'une importance décisive pour que cette tâche soit menée sans encombre. | UN | وعلى هذا النحو ظلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب دورا هامـا جـدا فــي البوسنـة والهرســـك، ولا سيما بإشرافها على الانتخابات البلدية، حيث كانت مساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ذات أهمية حيوية من أجل تنفيذ هذه المهمة بهدوء. |
Bien que l'observation des systèmes judiciaires entre dans le mandat du Groupe international de police, ce dernier n'a ni les ressources ni les connaissances spécialisées requises pour s'occuper convenablement de cet aspect pourtant très important. | UN | مراقبة المحاكمات: على الرغم من أن ولاية قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة تشمل مراقبة النظم القضائية، فإنها تفتقر إلى ما يلزم من الموارد والخبرات الفنية لتغطية هذا المجال الهام تغطية فعالة. |
Des progrès ont été observés dans le domaine de la police où, avec le concours du GIP et du Bureau du Haut Représentant, une loi type relative à la police cantonale a été élaborée et les travaux préparatoires se sont poursuivis en vue de modifier la structure des forces de police existantes dans la Fédération conformément à la Constitution. | UN | وثمة تقدم أيضا في ميدان الشرطة حيث تم، بمساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الممثل السامي، وضع قانون نموذجي لشرطة الكانتونات مع إعداد العدة من أجل تحويل قوات الشرطة الموجودة حاليا في الاتحاد طبقا للدستور. |
Toutefois, il s'est produit quelques incidents violents, dont des attaques contre des édifices diplomatiques à Banja Luka au début des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, contre des véhicules du Groupe international de police et des locaux appartenant au Bureau du Haut Représentant. | UN | غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي. |