Il a en outre visité la prison de la police judiciaire de Phnom Penh et a eu des consultations avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا. |
Au poste de la police judiciaire de Bamenda, les latrines servaient en même temps de douches. | UN | وفي مركز الشرطة القضائية في بامندا، تستخدم المراحيض في نفس الوقت كأدواش. |
Kayishema était inspecteur de la police judiciaire dans la commune de Kivumu, préfecture de Kibuye. | UN | وكان كاييشيما مفتش الشرطة القضائية في بلدية كيفومو في مقاطعة كيبويي. |
Implantation de services départementaux de police judiciaire dans 10 départements (contre 4 en 2009) | UN | نشر الشرطة القضائية في المقاطعات العشر مقابل 4 مقاطعات في عام 2009 |
La MANUL poursuivra ses efforts de surveillance ainsi que les activités qu'elle mène pour aider la police judiciaire à renforcer sa capacité de gérer tous les centres de détention en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 36 - وستواصل البعثة جهودها في مجال الرصد وما تضطلع به من أعمال لمساعدة الشرطة القضائية في تنمية قدرتها على إدارة جميع مراكز الاحتجاز وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La MANUL a collaboré étroitement avec la police judiciaire en février et mars afin d'organiser le recensement de la population carcérale et de faciliter l'examen, par le ministère public, des cas des détenus. | UN | 51 - عملت بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الشرطة القضائية في شباط/فبراير وآذار/مارس لإجراء تعداد للسجناء وتيسير عملية الفرز التي يقوم بها المدعون العامون. |
À propos de la fréquence des visites des procureurs dans les divers lieux de détention, il faut souligner, par exemple, que les responsables du poste de la police judiciaire de Yaoundé ont indiqué que la dernière visite remontait à plus de cinq mois. | UN | وفيما يتعلق بتواتر زيارات النواب العامين لمختلف أماكن الاحتجاز تجدر الإشارة مثلاً إلى أن المسؤولين في مراكز الشرطة القضائية في ياوندي بيّنوا أن آخر زيارة قام بها نائب عام كانت قبل أكثر من خمسة أشهر. |
7 h Visite de la prison de la police judiciaire de Pnom Penh avec l'Ambassadeur d'Australie et en présence de la presse | UN | ٠٠:٧ زيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه برفقة السفير الاسترالي وبحضور الصحافة |
2.3 Du 13 juillet au 10 août 1988, M. Mukong a été incarcéré dans une cellule du quartier général de la police judiciaire de Yaoundé, avec des détenus de droit commun. | UN | ٢-٣ واحتجز صاحب البلاغ من ١٨ تموز/يوليه الى ١٠ آب/اغسطس ١٩٨٨ في زنزانة بمقر الشرطة القضائية في ياوندي مع مجرمين عاديين. |
Lors de cette audience, des poursuites pénales avaient été intentées contre 12 membres de la police judiciaire de Veracruz pour l'assassinat de José López Reyes et de Ricardo Rico Ubaldo. | UN | وفي تلك الجلسة اتخذت الإجراءات الجنائية ضد 12 عضوا في الشرطة القضائية في منطقة فيراكروز ووجهت تهمة القتل العمل المقترن بظروف مشدِّدة الى خوسيه لوبيز رييس وريكاردو ريكو أوبالدو. |
308. Le 4 mars 1999, d'après la source des informations, deux individus portant l'uniforme de la police judiciaire de l'État auraient tué Aurelio Peñaloza García. | UN | 308- وفقاً للمصدر، قام فردان في 4 آذار/مارس 1999 يرتديان زي الشرطة القضائية في الولاية بقتل أوريليو بنيالوزا غارسيا. |
Au poste de la police judiciaire de Yaoundé, l’équipe du Rapporteur spécial a pu voir un jeune détenu déverser les excréments à l’extérieur des toilettes à travers un trou creusé dans le haut du mur extérieur, ses mains protégées par des sacs plastiques. | UN | وفي مركز الشرطة القضائية في ياوندي رأى فريق المقرر الخاص معتقلاً شاباً يصب الفضلات البشرية خارج المراحيض عبر ثقب في أعلى الجدار الخارجي ويداه مغطّاتان بأكياس من البلاستيك. |
Un appui technique a également été apporté à la police judiciaire dans le cadre des initiatives visant à améliorer l'administration pénitentiaire. | UN | وقُدم الدعم التقني أيضا إلى الشرطة القضائية في إطار الجهود الجارية لتحسين إدارة السجون. |
Le groupe a formulé à l'intention des services répressifs des recommandations communes sur les réformes destinées à mettre les méthodes employées par la police judiciaire dans les enquêtes préliminaires en conformité avec les normes internationales. | UN | قدم الفريق العامل المشترك توصيات مشتركة إلى وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرات الشرطة القضائية في مجال إجراء التحقيقات السابقة للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية |
Le 17 mars, quatre des huit hommes détenus par la police judiciaire dans le cadre de l'enquête sur le meurtre d'un commerçant mauritanien perpétré à Bissau le 29 janvier ont été officiellement inculpés par le Parquet général. | UN | ١٨ - وفي 17 آذار/مارس، وجّه مكتب المدّعي العام اتهامات رسمية إلى أربعة من الرجال الثمانية الذين احتجزتهم الشرطة القضائية في جريمة قتل صاحب متجر موريتاني في بيساو في 29 كانون الثاني/يناير. |
La première entrevue entre un avocat et son client est limitée à trente minutes sous la supervision d'un officier de police judiciaire dans des conditions qui garantissent la confidentialité de cette supervision. | UN | ويتم الاتصال لمدة زمنية محددة لا تتجاوز 30 دقيقة تحت مراقبة ضباط الشرطة القضائية في ظروف تكفل سرية المراقبة. |
Bien que ces mesures aient été généralement bien accueillies, la décision du Président d'inclure une section de police judiciaire dans la nouvelle entité responsable de la sécurité nationale et de déployer des forces spéciales en zone rurale a été fortement critiquée en République centrafricaine. | UN | ورغم أن هذه الخطوات قد قوبلت بترحيب واسع النطاق، فقد قوبلت قرارات الرئيس المتعلقة بإدماج فرع الشرطة القضائية في الكيان اﻷمني الوطني الجديد، ونشر القوة الخاصة في الريف بانتقاد شديد في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 13 avril 2008, le quartier général de la police judiciaire à Bissau a été attaqué et saccagé par une vingtaine d'agents de police. | UN | 17 - في 13 نيسان/أبريل 2008، تعرض مقر الشرطة القضائية في بيساو للهجوم وللتخريب من قِبل ما يقرب من 20 من عناصر شرطة النظام العام. |
Logée au sein de l'immeuble de la Direction de la police judiciaire à Elig-Essono, cette brigade est rattachée au Service de l'extradition et des enquêtes du BCN-INTERPOL Yaoundé. | UN | ويوجد مقر هذه الفرقة داخل مبنى مديرية الشرطة القضائية في إيليغ - إيسونو؛ وهي تابعة لدائرة تسليم المجرمين والتحقيقات التابعة بدورها للمكتب المركزي الوطني للإنتربول في ياوندي. |
Ce manuel rend transparentes l'intervention de la police judiciaire en matière pénale, les activités menées de sa propre initiative découlant d'un mandat judiciaire ou d'une ordonnance du ministère public, l'arrestation sur mandat judiciaire pour flagrant délit ou urgence, notamment. | UN | ويبين هذا الدليل تدخل الشرطة القضائية في حالة الأفعال الجنائية والأنشطة المتخذة بمبادرة ذاتية على أساس تفويض قضائي أو أوامر النيابة العامة، والاعتقال بموجب أوامر أو في حالات التلبس أو حالات الطوارئ ضمن غيرها من المواضيع. |
Le ministère public et, exceptionnellement, les juges d'instruction, dirigent des enquêtes de police judiciaire à cet effet. | UN | وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد. |
Le violeur aurait été arrêté deux jours après sa fuite et l'affaire portée devant l'officier de police judiciaire de Gitobe. | UN | وألقي القبض على الجاني بعد فراره بيومين وأحيلت القضية إلى مأمور الشرطة القضائية في غيتوبي. |
Les ateliers de formation des magistrats, avocats et officiers de police judiciaire en droits de l'homme organisés par la CNDHL; | UN | الحلقات التدريبية المخصصة للقضاة والمحامين وضباط الشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان، وتنظّمها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات؛ |
L'auteur soutient que cette information, selon laquelle Brahim Aouabdia était en fuite à cette date, est en contradiction avec le procès verbal qui lui a été délivré le 29 mars 1997, qui atteste qu'il avait été remis au CTRI le 13 juillet 1994, et qu'il était donc encore détenu dans les locaux de la police judiciaire le 12 juillet 1994. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن هذه المعلومات التي تفيد بأن إبراهيم عوابدية كان فاراً في هذا التاريخ تتناقض مع المحضر الذي تلقته في 29 آذار/ مارس 1997 والذي يثبت أنه سُلّم إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق في 13 تموز/ يوليه 1994، ومن ثم أنه كان محتجزاً في مرافق الشرطة القضائية في 12 تموز/يوليه 1994. |
Deux promotions de mille (1000) agents de police chacune ont été recrutés de 2006 à ce jour, pour renforcer les unités de police judiciaire sur toute l'étendue du territoire national. | UN | ومنذ عام 2006 وحتى يومنا هذا، تم تعيين دورتين تتألف كل منهما من 000 1 شرطي، لتعزيز وحدات الشرطة القضائية في جميع أنحاء البلاد. |
L'État partie devrait réviser sa législation en conformité avec les standards internationaux afin d'abolir la possibilité pour la police judiciaire d'émettre un ordre de détention de huit jours. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وفقاً للمعايير الدولية بغية إلغاء حق الشرطة القضائية في إصدار أمر احتجاز لمدة ثمانية أيام. |