"الشرطة النيبالية" - Translation from Arabic to French

    • la police népalaise
        
    • par la police
        
    À la date de la rédaction du présent rapport, il restait sous la garde de l'armée népalaise alors que la police népalaise avait demandé officiellement son arrestation. UN ولدى كتابة هذا التقرير، لا يزال الرائد باسنيت محتجزاً لدى الجيش النيبالي على الرغم من الطلب الرسمي الذي تقدمت به الشرطة النيبالية لاعتقاله.
    Cependant, compte tenu de la persistance des troubles qui touchent la région, elle a été déployée aux côtés de la police népalaise. UN بيد أنها نُشرت مع قوات الشرطة النيبالية لمواجهة الاضطرابات المستمرة في منطقة تيراي.
    L'UNICEF a également adopté un plan d'action avec la police népalaise, qui prévoit la formation de policiers et l'appui à la création d'un service spécial pour les femmes au sein des services de police. UN كما أعدت اليونيسيف خطة عمل مع الشرطة النيبالية تشمل عناصر تدريبية للشرطة ودعم إنشاء مكتب شرطة خاص بالمرأة.
    Une cellule féminine a été créée au siège de la police népalaise. UN فقد أنشأت الشرطة النيبالية خلية شرطة للمرأة في مقرها.
    la police népalaise a lancé une enquête judiciaire contre un civil qui accompagnait le capitaine, mais pas contre l'officier en question. UN وباشرت الشرطة النيبالية تحقيقا جنائيا في حق مدني كان يرافق الضابط لكن ليس ضد نقيب الجيش النيبالي.
    Toutefois, dans certaines zones, le CPN-maoïste a consenti plus facilement à livrer les suspects à la police népalaise. UN لكن في مناطق أخرى، كان أكثر استعدادا لتسليم المجرمين المشتبه في ارتكابهم جرائم إلى الشرطة النيبالية.
    En 2008, il a été question de 23 cas, la police népalaise étant responsable de la plupart d'entre eux, contre 12 en 2007. UN ففي عام 2008، أُبلغ عن 23 حالة كانت الشرطة النيبالية مسؤولة عن معظمها، بالمقارنة ب12 حالة في عام 2007.
    Un détenu serait mort des suites des tortures qui lui auraient été infligées alors qu'il était en garde à vue dans les locaux de la police népalaise. UN وقيل إن أحد المحتجزين توفي نتيجة للتعذيب أثناء احتجاز الشرطة النيبالية له.
    Le Gouvernement doit, selon l'Union européenne, donner des directives fermes et claires à la police népalaise afin d'éviter la répétition de tels abus à l'avenir. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Un accord de cinq ans a également été signé avec la police népalaise en vue de mettre en place un système de formation et de collecte de données pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le trafic des enfants. UN كما وقّعت اليونيسيف اتفاقا مدته خمس سنوات مع الشرطة النيبالية يتضمن تطوير نظم التدريب وجمع البيانات لمعالجة مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم.
    Une cellule spéciale chargée des femmes a été créée au sein de la police népalaise afin de lutter contre les violences commises contre les femmes, et la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains a été promulguée afin de lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى أن خلية خاصة مكلفة بشؤون النساء أُنشئت داخل جهاز الشرطة النيبالية لمكافحة أشكال العنف ضد النساء، وأصبح قانون مكافحة الاتجار بالبشر نافذاً لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Bureau a appris que la police népalaise continuait de contraindre les victimes de discrimination à régler leurs litiges avec les responsables de cette discrimination, leur refusant ainsi l'accès à la justice. UN وتلقى مكتب المفوضية في نيبال تقارير تفيد بأن الشرطة النيبالية تواصل إكراه ضحايا التمييز على إجراء تسويات مع الجناة، فتحرمهم بذلك من إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    C'est sur la base de leurs conclusions que prendra appui une initiative du Bureau et de ses partenaires tendant à aider la police népalaise à mettre au point les directives qui s'imposent au niveau national. UN وستوفر حلقات العمل هذه الأساس لمبادرة يقوم بها مكتب المفوضية في نيبال وشركاؤه لمساعدة الشرطة النيبالية على وضع سياسات مناسبة على المستوى الوطني.
    En dépit des requêtes déposées par la police népalaise et la Commission nationale des droits de l'homme, l'armée népalaise a refusé de remettre cet officier aux autorités civiles pour qu'une enquête indépendante puisse avoir lieu. UN ورفض الجيش النيبالي تسليمه للسلطات المدنية لإجراء تحقيق مستقل، على الرغم من طلبات الشرطة النيبالية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    la police népalaise a par ailleurs peu progressé dans ses enquêtes sur d'autres affaires politiquement sensibles. UN 43 - وكان أيضا التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة النيبالية في قضايا أخرى حساسة من الناحية السياسية محدودا.
    Le Gouvernement a également proposé de recruter jusqu'à 11 000 nouveaux membres pour la police népalaise et 5 000 pour la force de police armée, dont les effectifs seraient ainsi portés à 67 000 hommes et 30 000, respectivement. UN واقترحت الحكومة أيضا تجنيد ما يصل إلى 000 11 فرد إضافي في الشرطة النيبالية و 000 5 فرد في قوات الشرطة المسلحة، لزيادة عدد قوام القوتين إلى 000 67 فــرد و 000 30 فرد على التوالي.
    En revanche, le CPN-maoïste a obtenu de la police népalaise qu'elle lui livre certains suspects et suspende les enquêtes qu'elle menait sur certaines affaires. UN وفي الوقت نفسه، كللت بالنجاح في بعض الأحيان طلبات الحزب الشيوعي تسلم متهمين من الشرطة النيبالية أو نجح في تعليق تحقيقات الشرطة النيبالية في بعض القضايا.
    la police népalaise n'est pas intervenue. UN وأحجمت الشرطة النيبالية عن التدخل.
    la police népalaise a pu retourner dans les camps après une absence de presque trois ans, ce qui a constitué un élément crucial pour le rétablissement d'un environnement sûr, et notamment pour permettre aux réfugiés de rechercher librement pour eux-mêmes une solution durable. UN واستطاعت الشرطة النيبالية العودة إلى المخيمات بعد غياب دام قرابة ثلاث سنوات، فوفر ذلك عنصراً حاسماً في توفير بيئة آمنة تفيد في أمور من بينها تمكين اللاجئين من أن يصلوا بأنفسهم بحرية إلى حلول دائمة.
    la police népalaise se heurte à de nombreux obstacles, parmi lesquels le manque d'éléments d'infrastructure et de moyens financiers, et la mauvaise volonté du PCN (maoïste) en dépit de la signature de l'Accord de paix global. UN وتواجه الشرطة النيبالية عقبات كثيرة منها الافتقار إلى الهياكل الأساسية والتمويل، فضلاً عن العقبات التي يشكلها الحزب الشيوعي الماوي حتى بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    La mise en œuvre de ce plan par la police et la force de police armée a commencé, et le Gouvernement a annoncé une diminution des crimes violents. UN وبدأت الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة تنفيذ الخطة، وادعت الحكومة حدوث انخفاض في الجرائم العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more