"الشرطة الوطنية لهايتي" - Translation from Arabic to French

    • la Police nationale d'Haïti
        
    • la Police nationale haïtienne
        
    • de la PNH
        
    D'un point de vue institutionnel, cela rend d'autant plus nécessaire de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti. UN ومن وجهة نظر مؤسسية، يعزز ذلك الحاجة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية لهايتي.
    La coopération entre la Police nationale d'Haïti et la MINUSTAH est vitale pour faire régner la sécurité et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما.
    L'Organisation des Nations Unies a contribué de manière déterminante à assurer la stabilité et la sécurité en Haïti, particulièrement en participant à la formation et au développement professionnel de la Police nationale d'Haïti. UN كانت اﻷمم المتحدة عاملا حاسما في تحقيق الاستقرار واﻷمن في هايتي، وبخاصة من خلال المشاركة في تدريب قوة الشرطة الوطنية لهايتي وتطوير كفاءاتها المهنية.
    Le système judiciaire demeure défaillant et la Police nationale haïtienne a continué d'agir en dehors du cadre de la légalité. UN وظل نظام العدالة غير فعال وواصلت الشرطة الوطنية لهايتي العمل خارج إطار القانون.
    Les 300 policiers civils sont déployés dans toute la zone de la Mission, et se consacrent surtout, comme auparavant, à la formation de la Police nationale haïtienne. UN وينتشر ٣٠٠ شرطي مدني في جميع أنحاء منطقة البعثة ولا يزالون يركزون على تدريب الشرطة الوطنية لهايتي.
    Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). UN وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة.
    Un officier du bataillon uruguayen, huit membres d'équipage, un membre de la Police des Nations Unies et un membre de la Police nationale d'Haïti participent activement à chaque patrouille, qui mobilise deux navires à la fois. UN وتتم هذه الدوريات بمشاركة إيجابية من جانب ضابط من كتيبة أوروغواي وثمانية بحارة وضابط من شرطة الأمم المتحدة وضابط من الشرطة الوطنية لهايتي لكل دورية تتألف من زورقين في الوقت الواحد.
    Le Conseil de sécurité doit poursuivre sur cette lancée en donnant à la MINUSTAH les moyens de faire de la réforme de la Police nationale d'Haïti sa première priorité. UN ويجب على مجلس الأمن الحفاظ على ذلك الزخم من خلال تمكين بعثة الأمم المتحدة لجعل إصلاح الشرطة الوطنية لهايتي أولويتها القصوى.
    Je ne citerai qu'une donnée : au cours de l'année en cours, notre pays formera à l'Academia de Ciencias Policiales de Carabineros (l'École de criminalistique), au Chili, plus de 70 fonctionnaires de la Police nationale d'Haïti, et ce programme se poursuivra au cours des prochaines années. UN وأود أن أشير إلى إحصائية واحدة فحسب: سيقوم بلدي في هذا العام بتدريب ما يزيد على 70 ضابطا من الشرطة الوطنية لهايتي في شيلي، وذلك في كلية كارابنيروس لعلوم الشرطة. وسيستمر هذا البرنامج على مدى السنوات القليلة القادمة.
    38. L'assistance à la réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH) est au cœur des missions confiées à la MINUSTAH, comme le rappellent les résolutions du Conseil de Sécurité. UN 38- تتنزل المساعدة على إصلاح الشرطة الوطنية لهايتي في صميم المهام المنوطة ببعثة تحقيق الاستقرار، وفقاً لما جاء في قرارات مجلس الأمن.
    Comme le Secrétaire général l'a relevé dans son dernier rapport (S/2011/540), la Police nationale d'Haïti n'est pas encore à même d'assurer pleinement la sécurité intérieure. UN وكما أُشير في التقرير الأخير للأمين العام (S/2011/540)، ما زالت الشرطة الوطنية لهايتي غير جاهزة لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي.
    la Police nationale haïtienne pour sa part, n'avait jamais développé une culture de la protection des civils. UN ١٤ - ولم تقم الشرطة الوطنية لهايتي من جانبها، على الإطلاق، بتنمية ثقافة حماية المدنيين.
    la Police nationale haïtienne a redoublé d’efforts pour améliorer ses relations avec l’ensemble de la population, en particulier parce que cette dernière critique ce qu’elle perçoit comme une incapacité à lutter contre le crime et la violence. UN ٧٢ - وكثفت الشرطة الوطنية لهايتي جهودها من أجل تحسين العلاقات مع السكان عامة، وخاصة بعدما واجهته من نقد من الجمهور الذي يدرك أنها غير قادرة على كبح الجريمة والعنف.
    la Police nationale haïtienne est confrontée à une montée du désordre et de la criminalité armée, à une expansion du trafic de drogues et de temps à autre à des troubles civils. UN وتعين على الشرطة الوطنية لهايتي أن تواجه تزايد الخروج على الشرعية والجريمة المسلحة وتواجه طفرة في تهريب المخدرات وانتشار حوادث الاضطرابات المدنية المتفرقة.
    Ces questions ont été examinées par la MICIVIH avec la Police nationale haïtienne et la MIPONUH. UN وقد ناقشت البعثة المدنية الدولية في هايتي هذه المسائل مع الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    J'ose espérer que cette mission, qui accomplit une tâche ô combien difficile, et parfois périlleuse mais noble, arrivera, de concert avec la Police nationale haïtienne et le Gouvernement, à juguler l'insécurité aveugle qui frappe la société haïtienne. UN وأرجو أن تنجح هذه البعثة، التي تقوم بمهمة بالغة المشقة، والخطورة أحيانا، ولكنها مهمة نبيلة، بالاشتراك مع الشرطة الوطنية لهايتي وحكومتها في السيطرة على ما يكتنف المجتمع في هايتي من الانعدام الغاشم للأمن.
    Si les soldats ne doivent être déployés que dans la zone de Port-au-Prince, les 300 policiers civils le seront dans toute la zone de la Mission, à côté de membres de la Police nationale haïtienne. UN وبينمـا سيكون أفـراد الوحدات موجوديـن في منطقة بورت - أو - برنس فقط، سيجري نشر أفراد الشرطة المدنية وعددهم ٠٠٣ في جميــع أنحـاء منطقـة البعثة وسيتقاسمون مواقع مع الشرطة الوطنية لهايتي.
    De plus, le Gouvernement de transition n'a pas encore mené d'enquêtes en bonne et due forme sur les affaires dans lesquelles des membres de la PNH seraient impliqués. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومة الانتقالية إلى الآن أن تجري تحقيقات على النحو الصحيح في حالات يُدّعى أن أفرادا من الشرطة الوطنية لهايتي متورطون فيها.
    Il est en effet allégué que des policiers, membres de la Compagnie d’intervention rapide et de maintien d’ordre (CIMO), auraient en représailles abattu de sang-froid quatre jeunes qui se trouvaient sur les lieux du crime. Quoique le porte-parole de la PNH ait rejeté toute implication des policiers dans la mort des quatre jeunes, l’expert indépendant a apprécié l’annonce de l’ouverture d’une enquête pour qu’éclate la vérité. UN فقد ادعي فعلا أن شرطيين من فرقة التدخل السريع والمحافظة على اﻷمن قد قتلوا عمدا على سبيل الانتقام أربعة شبان كانوا حاضرين في موقع الجريمة، ومع أن الناطق باسم الشرطة الوطنية لهايتي نفى اشتراك أفراد الشرطة في قتل الشبان اﻷربعة، فإن الخبير المستقل رحب بإعلان فتح تحقيق لكي تظهر الحقيقة.
    Il s'agit là aussi de dépasser le stade du traitement purement technique des dossiers afin d'envoyer un signal fort aux policiers, montrant que la lutte contre l'impunité passe aussi dans les rangs de la PNH et que les policiers qui ne répondent pas aux exigences d'une police démocratique seront démis de leurs fonctions. UN والغاية هنا أيضاً هي تجاوز مرحلة معالجة الملفات معالجة تقنية محضة بغية إرسال إشارة قوية إلى أفراد الشرطة مفادها أن مكافحة الإفلات من العقاب تشمل أيضاً الشرطة الوطنية لهايتي وأن الشرطيين الذين لا يستوفون متطلبات شرطة ديمقراطية سيفصلون من وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more