Comme suite à des demandes officielles de la Turquie, les graffitis ont été effacés par la police grecque le jour même. | UN | وقد قامت الشرطة اليونانية بإزالة هذه الكتابات من على الجدران في اليوم ذاته، استجابة للاحتجاجات التركية الرسمية. |
Politiques et actions entreprises par les forces de la police grecque (FPG) | UN | السياسات والإجراءات التي اعتمدتها قوة الشرطة اليونانية |
En aucun cas la police grecque n'intervient dans la négociation. | UN | ولم يشهد الأمر أي حالة اضطلعت فيها الشرطة اليونانية بدور تفاوضي. |
Le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. | UN | وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر. |
la police grecque est intervenue et a arrêté plusieurs assaillants. | UN | وتدخلت الشرطة اليونانية واعتقلت عددا من المعتدين. |
la police grecque est immédiatement intervenue et a arrêté 12 individus, contre lesquels des poursuites judiciaires ont été engagées. | UN | وتدخلت الشرطة اليونانية فوراً وألقت القبض على 12 شخصا شُرع في إجراءات قانونية ضدهم. |
Les services de la police grecque concernés ont coopéré : | UN | وقد تعاونت دوائر الشرطة اليونانية ذات الصلة: |
la police grecque a identifié Gonzales grâce à la description donnée par Melina, la fille des Havelock. | Open Subtitles | الشرطة اليونانية استطاعت أن تحدد هويته عن طريق وصف أعطي لهم من قبل ابنة السيد هافلوك |
Bien qu'elle n'ait pas provoqué de dégâts matériels ou de pertes en vies humaines, elle a fait un blessé, un spécialiste du désamorçage des bombes, appartenant à la police grecque, qui a dû être hospitalisé. | UN | وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى. |
Contrevenant aux mesures de sécurité habituelles, la police grecque a laissé la foule s'approcher jusqu'à une distance de 15 mètres du bâtiment, encourageant ainsi les fanatiques, qui s'en sont pris à l'une des voitures officielles du consulat. | UN | وعلى العكس من الممارسات اﻷمنية التي كانت متبعة من قبل، سمحت الشرطة اليونانية للمتجمهرين بالاقتراب الى مسافة ١٥ مترا من القنصلية. |
la police grecque transmet les données que ses services lui ont communiquées ou a enregistrées au Ministère de la justice afin que celui-ci les traite plus en détail et fasse le point des progrès accomplis dans le règlement des cas dont il a été saisi. | UN | وتقدم الشرطة اليونانية البيانات التي تُخطَر بها أجهزتها أو تُسجلها إلى وزارة العدل لكي توالي معالجتها وكذلك من أجل رصد التقدم المحرز في القضايا ذات الصلة. |
Le 16 décembre 1999, le Médiateur a envoyé une lettre à la police grecque, lui demandant d'ouvrir immédiatement une enquête approfondie. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، وجه أمين المظالم رسالة إلى الشرطة اليونانية يحثها فيها على إجراء تحقيق فوري ومستفيض. |
Toutefois, étant donné que cette intervention semble gêner l'ambassade de Turquie, la police grecque pourrait autoriser les manifestants à afficher ces lettres de protestation dans des lieux situés à proximité. | UN | ومع ذلك، ولأن هذا التدخّل يبدو وكأنه يسبب حالة من الاستياء لدى السفارة التركية، فإن الشرطة اليونانية بوسعها أن تسمح للمتظاهرين أن يعلّقوا هذه الرسائل الاحتجاجية في المناطق المجاورة. |
En plus de l'organisation de la formation du personnel de la police grecque, il a recommandé la création d'un groupe spécial chargé d'enquêter sur les organisateurs de la traite. | UN | ومضت تقول إنه بالإضافة إلى تنظيم تدريب للقائمين على إنفاذ القوانين في الشرطة اليونانية بأكملها، أوصت اللجنة الخاصة بإنشاء فريق عمل للتحقيق مع هؤلاء المتجرين. |
En 2002, la police grecque a démantelé 64 réseaux criminels de proxénétisme et de traite des êtres humains à des fins lucratives, qui ont fait 184 victimes. | UN | وفي عام 2002، قضت الشرطة اليونانية على 64 من الشبكات الإجرامية التي عملت في مجالات القوادة وتجارة البشر وانطوت على 184 من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Au cours de 2004, la police grecque a traité 65 cas de traite des êtres humains et de trafic à des fins lucratives, dont 29 délits avaient été commis par des organisations criminelles. | UN | وخلال سنة 2004 تعاملت الشرطة اليونانية مع 65 من قضايا الاتجار في البشر والاتجار بالأشخاص ومنها 29 قضية شملت جنايات ارتكبتها منظمات إجرامية. |
Le siège de la police hellénique dirige les services centraux et régionaux de la police hellénique. | UN | :: تعتبر قيادة الشرطة اليونانية السلطة القيادية للدوائر المركزية والإقليمية التي تتكون منها الشرطة اليونانية. |
la police hellénique a mis en place dans son quartier général une base de données sur les personnes interdites de séjour en Grèce. | UN | وأنشأ مقر الشرطة اليونانية قاعدة بيانات تضم أسماء الأشخاص الممنوعين من دخول البلد. |
Heureusement, les autorités policières grecques ont ensuite retrouvé une grande partie de ces objets en bronze de la première époque mycénienne. | UN | ومن محاسن الصدف أن سلطات الشرطة اليونانية عثرت فيما بعد على عدد كبير من القطع البرونزية من العصر المسيني المبكر. |
13. Le Comité relève avec préoccupation des informations faisant état de cas de mauvais traitements et de recours excessif à la force par les services de police grecs à l'encontre de personnes appartenant à des groupes vulnérables, en particulier les Roms. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتصلة بحالات سوء المعاملة والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة اليونانية ضد الأشخاص المنتمين إلى جماعات ضعيفة، ولا سيما جماعة الروما. |
En outre, afin de contrer efficacement ce phénomène, les Forces de police grecque ont mis sur pied des services de répression de la traite. Elles ont également développé des activités d'éducation et de formation, liées à la reconnaissance des victimes, au traitement spécifique qui leur est dispensé et à la mise en place d'une coopération entre les organismes de protection des victimes, en général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت قوات الشرطة اليونانية في إطار سعيها للتصدي لهذه الظاهرة بنجاح، إدارات تعنى بمكافحة الاتجار.كما وضعت إجراءات في مجالي التعليم والتدريب، تتعلق بالتعرف على الضحايا، ومعاملتهم معاملة خاصة، وتحقيق التعاون فيما بين الوكالات من أجل حماية الضحايا بشكل أعم. |