Des colloques et des conférences consacrés aux droits de l'homme ont eu lieu et des séminaires ont été organisés à l'intention des éducateurs, de la police et d'autres fonctionnaires publics. | UN | ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين. |
À la suite de discussions avec la police et d'autres responsables, il semble également que la loi a eu dans le domaine de la traite des êtres humains des effets notables. | UN | ويبدو من المناقشات التي جرت مع أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين أن هناك أثر كبير أيضا على الاتجار. |
Il est inquiet également des informations alléguant des incidents racistes auxquels auraient pris part des policiers et autres agents de l'État. | UN | كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة. |
Des programmes de formation étaient dispensés aux agents de police et autres responsables de l'application des lois. | UN | وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
L’organisation, à titre permanent, de cours de formation aux droits de l’homme pour les membres de la police et autres responsables de l’application des lois constitue aussi une mesure positive. | UN | كما أن القيام، بصفة مستمرة، بتنظيم دورات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان ﻷعضاء قوات الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يمثل أيضاً تطوراً إيجابياً. |
L’Éthiopie compte organiser régulièrement des programmes de formation à l’intention des membres de la police et des autres agents de la force publique pour les rendre mieux à même de traiter les crimes de violence contre les femmes. | UN | فتعتزم إثيوبيا إقامة برامج منتظمة لتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين بغية زيادة حساسيتهم في تناول جرائم العنف ضد المرأة. |
B. Indiquer si les dispositions énoncées dans la Convention sont systématiquement intégrées dans les programmes de formation des juges, procureurs et juristes, des policiers et des autres agents de la force publique | UN | باء - يرجى تبيان ما إذا كانت الأحكام المجسَّدة في الاتفاقية تُدمج بشكل منهجي في منهاج تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين ورجال الشرطة وغيرهم من أفراد هيئات إنفاذ القوانين. |
10. Le Groupe de travail a également noté que des défenseurs des droits de l'homme auraient été harcelés par des policiers et d'autres représentants des autorités. | UN | " ١٠ - وأحاط الفريق العامل علما كذلك بما ادعي من أن المدافعين عن حقوق اﻹنسان يتعرضون للمضايقة من أفراد الشرطة وغيرهم من وجوه السلطة. |
Le SPT recommande que les agents de police et les autres membres du personnel des postes de police et des locaux de détention de la police se voient donner une formation suffisante au travail dans les conditions de la garde à vue. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يتاح لمسؤولي الشرطة وغيرهم من الموظفين العاملين في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز التابعة للشرطة التدريب الملائم ذو الصلة بالعمل في سياقات الاحتباس. |
Les données collectées pourraient également contribuer à mettre au point des formations pour la police et d'autres fonctionnaires. | UN | وأضافت أن البيانات التي تُجمع من خلال هذه الدراسات تساعد أيضا على وضع برامج تدريب لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين. |
Cette unité comptera environ 500 hommes provenant de l'Unité de soutien de la police et d'autres services de la Police nationale. | UN | وستتألف القوة من نحو 500 فرد سيتم اختيارهم من أفراد وحدة دعم الشرطة وغيرهم من ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية. |
Le personnel de la police et d'autres instances officielles est souvent impliqué dans les violations des droits de l'homme. | UN | وكثيرا ما يشارك أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Des colloques et des conférences consacrés aux droits de l'homme ont eu lieu et des séminaires ont été organisés à l'intention des éducateurs, de la police et d'autres fonctionnaires. | UN | وقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات بشأن حقوق اﻹنسان كما تم عقد حلقات دراسية في مجال حقوق اﻹنسان لصالح اﻷخصائيين التربويين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين العامين. |
Il demande enfin si les droits de l'homme sont enseignés aux enfants et aux jeunes et aux policiers et autres agents chargés de faire appliquer la loi. | UN | وسأل أخيراً عما إذا كانت حقوق الإنسان تدرس للأطفال والشباب ولرجال الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بتطبيق القانون. |
Il est aussi recommandé, parallèlement, d'organiser des formations spéciales à l'intention des policiers et autres personnels ayant des fonctions analogues sur la façon d'aborder les questions de violence familiale. | UN | ويوصي المشروع أيضاً بأنه ينبغي تنظيم أنشطة تدريب متخصص لموظفي الشرطة وغيرهم من المكلفين بمهام ذات صلة بالموضوع بشأن سبل التدخل في قضايا العنف الأسري والتعامل معها. |
Il devrait en outre continuer de former les policiers et autres membres des forces de l'ordre aux dispositions du Pacte, en particulier celles ayant trait à l'interdiction de la torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون على العهد، لا سيما على الأحكام المتعلقة بحظر التعذيب. |
Le second sujet de préoccupation était le recours excessif à la force et les exécutions extrajudiciaires de la part des services de police et autres services de répression. | UN | أما مجال الاهتمام الثاني، فيتعلق باستخدام القوة المفرطة وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Elle a demandé au Gouvernement s'il envisagerait d'avoir recours à la coopération technique pour aider à former les agents de police et autres agents de l'État. | UN | وسألت الحكومة عما إذا كانت تفكر في التماس التعاون التقني في مجال تدريب أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
Le Ministère avait également lancé des programmes de sensibilisation, notamment à l'intention des membres de la police et autres services de répression concernant le problème du viol. | UN | وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب. |
Veuillez préciser si des éléments de la Convention sont actuellement incorporés dans les programmes de renforcement des capacités des juges, des procureurs et des avocats, de la police et des autres responsables de l'application des lois. | UN | يرجى بيان هل يجري دمج عناصر من الاتفاقية في برامج بناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Le Comité recommande que la Convention et son Protocole facultatif fassent partie intégrante de la formation des juges, des procureurs, des avocats, des policiers et des autres agents de la force publique afin qu'ils puissent appliquer et interpréter directement la législation nationale à la lumière de la Convention. | UN | 13 - وتوصي اللجنة باعتبار الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين وأفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بغية تمكينهم من تطبيق التشريعات الوطنية وتفسيرها بشكل مباشر في ضوء الاتفاقية. |
Le 2 juin 1995, attentat commis, en présence de policiers et d'autres témoins, contre le bureau du journal Conscience khmère par un soi—disant groupe d'étudiants; | UN | - الهجوم على صحيفة ضمير الخمير Khmer Conscience في ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ على يد مجموعة من اﻷشخاص يقال إنهم من الطلبة الجامعيين على مرأى من الشرطة وغيرهم من الشهود؛ |
Plus que jamais, le personnel de police et les autres spécialistes du maintien de l'ordre sont appelés à réagir énergiquement afin d'apporter rapidement des solutions et de construire des structures et de constituer des capacités qui s'inscrivent dans la durée. | UN | وأصبح يُطلب من أفراد الشرطة وغيرهم من خبراء سيادة القانون، أكثر من أي وقت مضى، أن يتصرفوا بطريقة معينة لضمان الرد السريع عند بناء هياكل وقدرات مستدامة. |
Le montant de la caution est fixé par l'autorité dont relève le détenu, c'est—à—dire la police à la phase initiale, ce qui fait que les policiers et les autres instances sont souvent tentés de céder à la corruption. | UN | وتحدد السلطة التي تحتجز الفرد مبلغ الكفالة، فتحددها الشرطة في المرحلة الأولى الأمر الذي كثيراً ما يعرض أفراد الشرطة وغيرهم من السلطات إلى إغراء الرشوة. |
Veuillez en outre préciser quelles mesures ont été prises pour faire connaître les dispositions de la loi aux juges, aux policiers et aux autres agents chargés du maintien de l'ordre. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة وضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تنفيذ أحكام هذا القانون. |
Il s'agit d'un guide qui offre à la police et aux autres spécialistes d'importants outils de prévention du bioterrorisme et de préparation préalable. | UN | ويقدم هذا الدليل وسائل هامة لرجال الشرطة وغيرهم من المهنيين، لاستخدامها في منع الإرهاب البيولوجي وفي جهود التأهب له. |
Quelles mesures sont actuellement prises pour empêcher que des violations des droits fondamentaux des femmes ne soient commises par des agents de police ou d'autres fonctionnaires abusant de leur autorité? | UN | وما هي التدابير الجاري اتخاذها لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة من قبل ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يسيئون استخدام سلطاتهم؟ |