"الشرطيات" - Translation from Arabic to French

    • femmes policières
        
    • femmes agents de police
        
    • femmes policiers
        
    • dans la police
        
    • des policières
        
    • conditionnalités
        
    • fonctionnaires de police
        
    • sexe féminin
        
    Le recrutement de personnels féminins dans la police est difficile du fait du peu de crédit accordé aux femmes policières durant les années de guerre. UN وينطوي التحاق المرأة بقوات الشرطة على تحد بسبب التشاؤم من الشرطيات وقت الحرب.
    Durant les trois années 2002, 2003 et 2004, le recrutement de femmes policières s'est traduit comme suit: UN وخلال السنوات الثلاث 2002 و2003 و2004، كان توظيف الشرطيات كالتالي:
    176. Des membres du Comité ont noté qu'il était question dans le rapport de former les femmes pour la police et de créer un corps de femmes agents de police. UN ١٧٦- لاحظ أعضاء اللجنة أن التقرير يذكر أن هناك اعتمادا مخصصا لتدريب المرأة على أعمال الشرطة وﻹنشاء فرقة من الشرطيات.
    176. Des membres du Comité ont noté qu'il était question dans le rapport de former les femmes pour la police et de créer un corps de femmes agents de police. UN ١٧٦- لاحظ أعضاء اللجنة أن التقرير يذكر أن هناك اعتمادا مخصصا لتدريب المرأة على أعمال الشرطة وﻹنشاء فرقة من الشرطيات.
    Ils ont continué à participer à des groupes de travail sur la prévention de la criminalité et aidé à la création d'une association de femmes policiers dans la région. UN وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة.
    Dans d'autres cas, des policières avaient frappé des femmes qui refusaient de se laisser fouiller. UN وفي حالات أخرى، ضربت الشرطيات اﻹسرائيليات النساء اللواتي رفضن التفتيش.
    Plusieurs participants ont souligné que la marge de manoeuvre dans le choix des politiques des pays en développement et en transition est limitée par les conditionnalités imposées par les donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأكد متحدثون عديدون أن هامش التحرك في مجال اختيار السياسات، بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هامش محدود من جراء الشرطيات التي يفرضها المانحون الثنائيون ومتعددو الأطراف.
    Le programme en est encore à ses débuts, et des efforts considérables devront être déployés pour que ces fonctionnaires de police puissent collaborer efficacement avec leurs collègues masculins. Cette initiative montre toutefois que l'on a pris conscience qu'il fallait améliorer la situation dans ce domaine. UN وما زال هذا البرنامج في بداية مراحله اﻷولى، وستكون ثمة حاجة إلى قدر كبير من العمل لضمان تمكن هؤلاء الشرطيات من العمل بصورة فعالة مع زملائهن الذكور، إلا أن هذا يمثل بالفعل اعترافا بالحاجة إلى إجراء تحسينات في هذا المجال.
    :: Appels de fonds pour financer des bourses visant à permettre à des femmes policières de suivre des cours au < < college > > ou à l'université. UN □ جمع الأموال من أجل توفير منح دراسية بهدف تنظيم دورات دراسية على مستوى المعاهد العليا والجامعات من أجل الشرطيات.
    Cette entité est affiliée à l'Association internationale des femmes policières. UN والرابطة عضو في الرابطة الدولية للنساء الشرطيات.
    Il convient de noter que 23.98 % des femmes policières travaillent dans les services administratifs et 76.02 % travaillent dans les unités opérationnelles. UN ويتعيّن ملاحظة أن 23.98 في المائة من الشرطيات يعملن في الدوائر الإدارية و 76.2 في المائة في الوحدات الميدانية.
    Avec son concours, une association de femmes policières a été fondée dans la région. UN وأنشئت جمعية للنساء الشرطيات في المنطقة بمساعدة من شرطة البعثة.
    Parmi les obstacles à surmonter, on peut citer les sensibilités culturelles, le nombre limité de candidates ayant le niveau d'éducation minimum et l'absence de programmes destinés à prendre en compte les besoins des femmes agents de police. UN وتشمل التحديات الحساسيات الثقافية، والمعين المحدود من المرشحات اللواتي يتمتعن بالحد الأدنى من المؤهلات التعليمية، وعدم وجود برامج تلبي حاجات الشرطيات.
    Certaines des situations auxquelles les femmes agents de police ont été confrontées doivent être prises en compte pour la formulation de toute politique institutionnelle. UN 388 - وبعض الحالات التي أبرزتها الشرطيات يجب أن ينظر إليه على أنه صياغة لسياسة مؤسسية.
    À Dar-es-Salaam (République-Unie de Tanzanie), UNIFEM a financé la création d'une unité d'appui aux rescapées par le Réseau des femmes policiers de Tanzanie. UN وفي دار السلامِ بجمهورية تنزانيا المتحدة، قدم الصندوق الإنمائي التمويل إلى شبكة الشرطيات التنزانيات من أجل إنشاء وحدة لدعم الضحايا لرعاية الناجيات من العنف.
    307. Chacun des bureaux de la police féminine relevant des départements chargés de la sécurité dans les différentes régions est dirigé par un fonctionnaire de sexe féminin spécialisé dans les sciences sociales et secondé par une équipe de femmes policiers qui ont reçu une formation aux sciences sociales et aux relations avec les mineurs. UN 307- وتشرف على كل مكتب من مكاتب الشرطة النسائية بالإدارة الأمنية للمناطق المختلفة ضابطة متخصصة في العلوم الإجتماعية، يساعدها مجموعة من الشرطيات الحاصلات على دورة في العلوم الإجتماعية والتعامل مع الأحداث.
    Il n'y a pas suffisamment de femmes dans la police pour enquêter sur les infractions contre des femmes. UN ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    À ce jour, 19 % des policières occupent des postes de direction au niveau national ou au niveau local. UN وتشغل حتى الآن ما نسبته 19 في المائة من الشرطيات منصب رئيس على كل من الصعيدين الوطني أو المحلي.
    L'influence des conditionnalités imposées et des politiques forestières fortement idéologiques ne se limite pas aux pays en développement et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 15 - ولا يقتصر تأثير الشرطيات والسياسات الحرجية ذات الخلفية الأيديولوجية على البلدان النامية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    De nombreuses organisations non gouvernementales ont également indiqué que les fonctionnaires de police, dans les commissariats pour les femmes, ne sont pas toujours sensibles à la violence familiale, car il ne suffit pas toujours d'être femme pour savoir comment traiter les femmes victimes de violence. UN وعلﱠقت ايضا منظمات غير حكومية كثيرة على كون أن الشرطيات في أقسام الشرطة النسائية لسن دائما حساسات لمسألة العنف اﻷسري ﻷنه لا يكفي فقط أن يكون الشخص أنثى لكي يكون حساسا لمعاملة النساء من ضحايا العنف.
    Le nombre de fonctionnaires de sexe féminin dans la police a atteint aujourd'hui un record historique, et davantage de femmes posent à présent leur candidature à des postes de responsabilité en son sein ou occupent déjà de tels postes. UN وبلغ عدد الشرطيات اليوم مستوى تاريخياً، وبات المزيد من الشرطيات اليوم يترشحن للرتب العليات ويشغلنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more