Il a cependant été souligné que l'Organisation de libération de la Palestine, et non pas le Hamas, était le représentant légitime du peuple palestinien. | UN | وتم التشديد على أن منظمة التحرير الفلسطينية هي الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، لا حركة حماس. |
L'élimination du dirigeant légitime du peuple palestinien et du symbole de sa lutte ne garantirait ni la paix ni la sécurité d'israël. | UN | إن القضاء على القائد الشرعي للشعب الفلسطيني ورمز كفاحه لن يضمن السلام والأمن لإسرائيل. |
Israël doit reprendre langue avec le représentant légitime du peuple palestinien, à savoir l'Autorité palestinienne. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتعامل مع الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، أي السلطة الفلسطينية. |
L'Autorité palestinienne est le représentant légitime du peuple palestinien. | UN | والسلطة الفلسطينية هي الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني. |
Yasser Arafat personnifiait la lutte légitime du peuple palestinien contre l'occupation étrangère et pour l'existence d'un État sur son territoire. | UN | وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات. |
Qui plus est, il est absurde de nier que le Front Polisario est le représentant légitime du peuple sahraoui. | UN | وفضلا عن ذلك، من السخف إنكار كون جبهة البوليساريو الممثل الشرعي للشعب الصحراوي. |
Témoignant ainsi l'un et l'autre de courage et de clairvoyance, Israël avait reconnu l'Organisation de libération de la Palestine en tant que représentant légitime du peuple palestinien, tandis que l'Organisation de libération de la Palestine avait accepté de reconnaître le droit d'Israël de vivre en paix et en sécurité. | UN | فمن خلال هذا العمل الذي ينم عن شجاعة وبعد نظر، اعترفت اسرائيل بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، بينما قبلت منظمة التحرير الفلسطينية بحق اسرائيل في العيش في سلام وأمن. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée dénonce vivement les attaques militaires d'Israël, agressions visant à détruire l'Autorité nationale actuelle, représentante légitime du peuple palestinien, et à étouffer une fois pour toutes les aspirations des Palestiniens. | UN | ويدين وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة هذه الهجمات العسكرية والاعتداءات التي تشنها إسرائيل، باعتبارها أعمالا عدوانية ترمي إلى القضاء على السلطة الوطنية الحالية، الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، والقضاء نهائيا على أماني الفلسطينيين. |
Nous espérons que le Président, représentant légitime du peuple palestinien, utilisera toute son autorité politique pour jouer son rôle de chef, combattre le terrorisme et restaurer le calme. | UN | ونحن نتوقع أن يستخدم الرئيس عرفات، بصفته الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، كامل سلطته السياسية لإظهار حسن القيادة ومكافحة الإرهاب، واستعادة الهدوء. |
S'agissant de la Libye, elle a restauré la représentation légitime du peuple libyen, et la communauté internationale répond maintenant aux aspirations d'une Libye nouvelle et libérée. | UN | ففي ما يتعلق بليبيا، استعادت الجمعية العامة التمثيل الشرعي للشعب الليبي، ومن ثم يعمل المجتمع الدولي الآن على تلبية طموحات ليبيا الجديدة الحرة. |
En sa qualité de représentante légitime du peuple syrien, la Coalition syrienne vous demande d'adopter d'urgence, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, une résolution menaçant le régime syrien de mesures concrètes et énergiques s'il continue d'aider les forces de l'EIIL et de renforcer leurs moyens d'action. | UN | ويطلب إليكم الائتلاف، بوصفه الممثل الشرعي للشعب السوري، أن تتخذوا على وجه السرعة بموجب الفصل السابع من الميثاق قرارا ينذر النظام السوري باتخاذ إجراء فعلي ومدروس في حال استمراره في مساعدة وتمكين قوات تنظيم داعش. |
Il est futile de poursuivre la guerre et l'escalade des opérations militaires. La seule façon dont Israël peut garantir sa sécurité est de négocier avec le représentant légitime du peuple palestinien afin de parvenir à une paix juste et globale, à la stabilité et à la sécurité pour toutes les parties. | UN | إن لغة الحرب والتصعيد العسكري لن تجدي نفعا، حيث أن الطريق الوحيد لضمان أمن إسرائيل يتأتى من خلال المفاوضات مع الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني وصولا إلى سلام عادل وشامل يحقق الأمن والاستقرار لجميع الأطراف. |
28. Le Mouvement des pays non alignés demeure inébranlable dans son appui au droit légitime du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance et à la souveraineté nationales. | UN | 28 - وتظل حركة بلدان عدم الانحياز مثابرة على دعم الحق الشرعي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة. |
Rappelant également toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme le représentant légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
Rappelant toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme la représentante légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
Rappelant également toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme le représentant légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
Rappelant toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme la représentante légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
< < Le Ministère des relations extérieures de la République bolivarienne du Venezuela partage, avec les membres de la communauté internationale engagés dans les efforts de paix au Moyen-Orient, l'immense inquiétude suscitée par le fait que le Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, risque d'être expulsé du cadre naturel et juridique dans lequel il exerce ses fonctions de représentant légitime du peuple palestinien. | UN | " تتشاطر وزارة خارجية جمهورية فنزويلا البوليفارية مع أعضاء المجتمع الدولي الملتزمين بجهود السلام في الشرق الأوسط، عميق قلقها نتيجة للتهديد بأن رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات، قد يطرد من بيئته الطبيعية والقانونية اللازمة لممارسته مهامه بصفته الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني. |
Mme Ebbi (Comité pour le regroupement des familles sahraouies) dit qu'elle voudrait parler pour dénoncer le groupe de terroristes mené par M. Mohammed Abdelasis, qui se déclare représentant légitime du peuple sahraoui. | UN | 66 - السيدة إيبي (لجنة جمع شمل الأسر الصحراوية): قالت إنها تريد التعبير عن شجبها للجماعة الإرهابية التي يترأسها محمد عبد العزيز، والتي تدعي أنها الممثل الشرعي للشعب الصحراوي. |
Le < < Conseil national syrien > > d'opposition, composé d'une pluralité de membres allant des Frères musulmans à des formations laïques et des représentants de comités locaux de coordination, a cherché à se présenter comme étant le représentant légitime du peuple syrien, alors que d'autres groupes d'opposition existent dans le pays et à l'extérieur. | UN | وسعى " المجلس الوطني السوري " المعارض، الذي يضم مجموعة متنوعة من الأعضاء تتراوح ما بين الإخوان المسلمين والتشكيلات العلمانية وممثلي لجان التنسيق المحلية، إلى تقديم نفسه على أنه الممثل الشرعي للشعب السوري، على الرغم من وجود مجموعات معارضة أخرى داخل البلد وخارجه. |