"الشرقية الذين" - Translation from Arabic to French

    • oriental qui
        
    • orientaux qui
        
    Le sort de nombreux habitants du Timor oriental qui ont été mis en détention lors de la capture de Xanana Gusmão est aussi très préoccupant et mérite d'appeler l'attention de l'Organisation des Nations Unies et de l'ensemble de la communauté internationale. UN وحالة الكثيرين من أبناء تيمور الشرقية الذين احتجزوا إبان القبض على زانانا غوسماو تدعو أيضا إلى عميق القلق وهي جديرة بأن تنال اهتمام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    Environ 1 400 civils du Timor oriental qui avaient fui les actes de terreur à Dili et ailleurs et s’étaient réfugiés dans l’enceinte de la mission de l’ONU ont également été transportés par avion en lieu sûr lors de l’évacuation de la MINUTO. UN وجرى نقل نحو ٤٠٠ ١ مدني من تيمور الشرقية الذين هربوا من اﻹرهاب في منطقة ديلي وغيرها من المواقع والتجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة، إلى مكان آمن في إطار عملية اﻹجلاء التي قامت بها اﻷمم المتحدة.
    Il s'agissait de combattants de la liberté du Timor oriental qui s'étaient rebellés contre la puissance coloniale en 1959 et avaient lutté pour l'indépendance du Timor oriental par intégration à la République d'Indonésie. UN وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا.
    53. L'Assemblée est extrêmement préoccupée de même par la situation désespérée des nationaux du Timor oriental qui sont en quête d'asile. UN ٥٣ - ومما يثير القلق للغاية في المنصﱠة الدولية تلك الحالة الميئوس منها لمواطني تيمور الشرقية الذين يبحثون لهم عن ملجأ.
    Le Conseil a exigé du Gouvernement indonésien de faire en sorte que le personnel de la MINUTO soit en mesure de quitter le Timor oriental en toute sécurité, si cela devenait nécessaire, et d'accorder une protection intégrale aux Timorais orientaux qui avaient trouvé refuge dans les locaux de la MINUTO. UN وناشد أعضاء المجلس الحكومة الإندونيسية ضمان تمكين موظفي البعثة من مغادرة تيمور الشرقية بسلامة وأمان إذا دعت الضرورة إلى ذلك، وتوفير الحماية الكاملة لسكان تيمور الشرقية الذين لجأوا إلى مجمع بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    En revanche, les élections de 2001 ont été organisées en grande partie par des ressortissants du Timor oriental qui avaient été préalablement formés par leurs homologues Volontaires des Nations Unies. UN وعلى عكس ذلك، أعدت انتخابات 2001 إلى حد كبير على يد رعايا تيمور الشرقية الذين سبق أن دربهم نظراؤهم من متطوعي الأمم المتحدة.
    Il s'est à nouveau dit prêt à aider le Gouvernement indonésien à procéder à l'enregistrement des réfugiés, prévu pour le printemps 2001, ainsi qu'à prêter son appui technique et financier aux projets d'installation des réfugiés du Timor oriental qui choisiraient de demeurer en Indonésie. UN كما أعادت المفوضية التأكيد على استعدادها لمساعدة الحكومة الاندونيسية في عمية تسجيل اللاجئين التي تخطط للقيام بها، ويزمع تنفيذها في ربيع عام 2001، ولتوفير الدعم التقني والمالي لمخططات لتوطين اللاجئين من تيمور الشرقية الذين يختارون البقاء في أندونيسيا.
    Sur environ 250 agents de sécurité, 55 environ sont d'anciens membres des Forces armées pour la libération du Timor oriental qui ont décidé de réintégrer la vie civile et recevront une formation aux procédures de sécurité. UN ومن بين حراس اﻷمن البالغ عددهم ٢٥٠ حارسا أو نحو ذلك، هناك زهاء ٥٥ حارسا هم من اﻷعضاء السابقين في القوات المسلحة لتحرير تيمور الشرقية الذين قرروا الاندماج من جديد في الحياة المدنية، وسوف يتلقون تدريبا على اﻹجراءات اﻷمنية.
    Selon d'autres informations, des dizaines de milliers d'habitants du Timor oriental qui s'étaient réfugiés dans les lieux de cantonnement des Falintil et ailleurs dans le territoire se trouvaient dans un état dangereusement proche de la famine. UN كما وردت بلاغات تشير إلى أن عشرات اﻵلاف من سكان تيمور الشرقية الذين فروا إلى مواقع تجمع قوات " فالنتيل " وغيرها من المواقع في تيمور الشرقية هم على حافة المجاعة مما سيعرض حياتهم للخطر.
    Parmi les quelque 1 500 réfugiés du Timor oriental qui ont été évacués en Australie, 52 % étaient des femmes, et une grande partie des 4 000 Kosovars qui ont trouvé temporairement refuge en Australie étaient des femmes et des enfants séparés de leur famille. UN ومن بين اﻟ ٥٠٠ ١ لاجئ تقريباً من تيمور الشرقية الذين أُجلوا إلى أستراليا، تشكل النساء ٥٢ في المائة منهم، كما أن جانباً كبيراً من اﻟ ٠٠٠ ٤ كوسوفي الذين لجأوا مؤقتاً إلى أستراليا هم من النساء واﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم.
    Contrairement aux articles et aux allégations de certains médias internationaux et d'organisations non gouvernementales, aucun des 36 jeunes originaires du Timor oriental qui sont restés à l'extérieur de l'ambassade des Etats-Unis tandis que leurs 29 camarades pénétraient à l'intérieur de l'enceinte n'a été arrêté par la police. UN وعلى النقيض مما جاء في تقارير وادعاءات بعض وسائل اﻹعلام الدولية والمنظمات غير الحكومية، لم تقم الشرطة باعتقال أي من اﻟ٦٣ شابا من تيمور الشرقية الذين بقوا خارج سفارة الولايات المتحدة بينما دخل ٩٢ من رفاقهم إلى داخل مجمع السفارة.
    Il s'est à nouveau dit prêt à aider le Gouvernement indonésien à procéder à l'enregistrement des réfugiés, prévu pour le printemps 2001, ainsi qu'à prêter son appui technique et financier aux projets d'installation des réfugiés du Timor oriental qui choisiraient de demeurer en Indonésie. UN كما أعادت المفوضية التأكيد على استعدادها لمساعدة الحكومة الاندونيسية في عمية تسجيل اللاجئين التي تخطط للقيام بها، ويزمع تنفيذها في ربيع عام 2001، ولتوفير الدعم التقني والمالي لمخططات لتوطين اللاجئين من تيمور الشرقية الذين يختارون البقاء في أندونيسيا.
    L'ATNUTO a conclu ces deux accords portant sur la recherche et l'exploitation de gisements de pétrole et de gaz naturel sur le plateau continental du Timor oriental en pleine consultation avec les représentants du peuple du Timor oriental, qui ont participé activement aux négociations. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية، عند إبرامها لاتفاقية تنقيب عن النفط ومكامن الغاز الطبيعي واستقلاله في الرصيف القاري لتيمور الشرقية، مشاورات كاملة في الحالتين مع ممثلي شعب تيمور الشرقية الذين شاركوا بفعالية في المفاوضات.
    35. Le Conseil national de la résistance timoraise, guidé en partie par la conviction que seule une politique de réconciliation soigneusement pesée réussira à encourager les nombreux habitants du Timor oriental qui se trouvent toujours en Indonésie à retourner chez eux, élabore actuellement une position sur la justice et la réconciliation. UN 35- ويعكف مجلس المقاومة الوطني في تيمور، في الوقت الحاضر، على التوصل إلى وضع بشأن العدالة والمصالحة، يكون الدافع عليه جزئيا هو الإيمان بأن إقامته بعناية من خلال سياسة المصالحة، كفيل بأن ينجح في تشجيع عودة الكثيرين من أهالي تيمور الشرقية الذين ما زالوا في إندونيسيا.
    85. M. Senna (Providence Journal Bulletin), parlant en son nom propre, se félicite de la décision du Gouvernement indonésien d'autoriser le rapatriement des réfugiés du Timor oriental qui s'étaient enfuis au Timor occidental, ce qui semble contredire l'allégation selon laquelle ils auraient été déportés de force par ce même gouvernement. UN 85 - السيد سنا (نشرة بروفيدينس اليومية)، تكلم باسمه فرحب بموافقة الحكومة الإندونيسية على الإذن بإعادة لاجئي تيمور الشرقية الذين فروا إلى تيمور الغربية إلى وطنهم. وأردف قائلا إن ذلك يتناقض فيما يبدو مع ما زعم من أن تلك الحكومة نفسها رحلتهم بالقوة.
    Ainsi, contrairement aux engagements qui ont été pris devant la Commission des droits de l'homme et lors de la dernière série d'entretiens sur la question du Timor oriental qui ont eu lieu sous les auspices du Secrétaire général, non seulement les Timorais reconnus coupables d'activités non violentes n'ont-ils pas été libérés, mais d'autres ont été condamnés récemment pour participation à une manifestation politique pacifique. UN وهكذا، خلافا للالتزامات المقطوعة أمام لجنة حقوق اﻹنسان وفي جولات المحادثات اﻷخيرة بشأن مسألة تيمور الشرقية التي جرت برعاية اﻷمين العام، لم يقتصر اﻷمر على عدم الافراج عن أبناء تيمور الشرقية الذين حوكموا من أجل أنشطة لا تتسم بالعنف، وإنما هناك أشخاص آخرون صدرت ضدهم أحكام منذ فترة قريبة لاشتراكهم في أعمال سياسية سلمية.
    Préoccupée par le grand nombre de réfugiés du Timor oriental qui se trouvent toujours dans des camps au Timor occidental, la Commission encourage le Gouvernement indonésien à redoubler d'efforts pour chercher à résoudre ce problème conformément aux résolutions du Conseil de sécurité 1319 (2000) et ainsi que 1338 (2001) en date du 31 janvier 2001. UN واللجنة، إذ تثير قلقها الأعداد الكبيرة للاجئين من تيمور الشرقية الذين ما زالوا يعيشون في مخيمات في تيمور الغربية، تشجع حكومة إندونيسيا على تعزيز جهودها لحل هذه المشكلة وفقا لقرار مجلس الأمن 1319(2000) وقراره 1338(2001) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    La torture est même apparemment devenue une source de revenus pour certains fonctionnaires du Timor oriental qui vendent à l'encan des photos et même des bandes vidéo des séances d'interrogatoire, le prix étant d'autant plus élevé que les détails révélés sont plus nombreux (lieux et dates où l'interrogatoire s'est déroulé par exemple). UN بل لقد اصبح التعذيب فيما يبدو مصدر دخل للضباط اﻷفراد في تيمور الشرقية الذين يبيعون صوراً فوتوغرافية أو حتى شرائط فيديو لجلسات التحقيق لمن يدفع أكثر، مع زيادة اﻷسعار حينما تحوي الصورة أو الشريط مزيداً من التفاصيل )مثل المكان والزمان اللذين جرى فيهما التحقيق(.
    o) Sur le plan humanitaire, le Gouvernement indonésien continue de laisser les jeunes Timorais orientaux qui cherchent refuge dans des ambassades étrangères à quitter l’Indonésie pour aller au Portugal. UN )س( وفيما يتعلق بالاعتبارات اﻹنسانية، تواصل الحكومة اﻹندونيسية السماح لشباب تيمور الشرقية الذين يلتمسون اللجوء السياسي في السفارات اﻷجنبية بمغادرة إندونيسيا إلى البرتغال.
    67. Dili et d'autres villes ont été détruites et même les Timorais orientaux qui ont fui au Timor occidental ou qui étaient déjà installés dans d'autres régions de l'Indonésie ont fait l'objet d'intimidation de la part de l'armée et des milices. UN 67 - مضى يقول إن ديلي وغيرها من المدن قد دمرت وحتى أهالي تيمور الشرقية الذين فروا إلى تيمور الغربية أو الذين يقيمون فعلا في أجزاء أخرى من إندونيسيا قد تعرضوا للتخويف على أيدي الجيش والميليشيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more