"الشرقية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • Est occupée
        
    • partie occupée
        
    • secteur occupé
        
    • territoire occupé
        
    • oriental occupé
        
    • à Jérusalem-Est occupée
        
    • orientale occupée de Jérusalem
        
    à Jérusalem Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    Toutes ces pratiques s'inscrivent dans le cadre d'un dangereux plan visant à judaïser Jérusalem—Est occupée, qui constitue un crime de guerre au sens de l'article 85 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. UN كل ذلك يحدث ضمن مخطط واسع وخطير تنفذه إسرائيل لتهويد مدينة القدس الشرقية المحتلة مرتكبة بذلك جريمة من جرائم الحرب التي عرفتها المادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المعقودة عام ٩٤٩١.
    Rappelons que le Gouvernement a presque achevé la première étape de la construction de la colonie de Djabal Abou Ghounaym, au sud de Jérusalem—Est occupée, et ce en dépit des résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence. UN ونذكﱢر هنا بالطبع بأن الحكومة اﻹسرائيلية قـــد أنجـزت تقريبـا المرحلـة اﻷولـى من مستعمرة جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة بالرغم من قرارات الدورة الاستثنائيــة الطارئــة العاشرة.
    Cette action est particulièrement intense à l'intérieur et sur le pourtour de la partie occupée de Jérusalem-Est et Israël bloque activement l'accès à la ville en la séparant physiquement du reste du territoire. UN وهذه الأعمال تجري على أشدها بوجه خاص في القدس الشرقية المحتلة وما حولها، كما تعيق إسرائيل بشكل فعلي وصول الفلسطينيين إلى المدينة وتفصلها بشكل عملي عن بقية الأراضي المحتلة.
    Ces activités illégales se sont poursuivies au cours de l'année passée, particulièrement à Djabal Abou Ghounaym, au sud de la partie occupée de Jérusalem-Est et à Ras al-Amud, et viennent s'ajouter aux colonies de peuplement implantées ailleurs et aux mesures prises dans tout le territoire palestinien. UN وقد تواصلت هذه اﻷنشطة غير القانونية طوال السنة الماضية، ولا سيما في جبل أبو غنيم إلى جنوب القدس الشرقية المحتلة في رأس العامود، باﻹضافة إلى أنشطة وتدابير استيطان استعماري أخرى في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلـة.
    À titre d'exemple, 60 % du personnel du bureau extérieur en Cisjordanie et du secteur occupé de Jérusalem-Est vont certainement se heurter à des difficultés pour se rendre à leur lieu d'affectation dans le secteur occupé de Jérusalem-Est. UN ويُتوقع أن يواجه 60 في المائة من موظفي المكاتب الميدانية في الضفة الغربية التابعين للوكالة والموظفون من القدس الشرقية المحتلة صعوبات في الوصول إلى مراكز عملهم في القدس الشرقية المحتلة.
    La situation dans le territoire occupé de Jérusalem-Est demeure très préoccupante. UN وتظل الحالة في القدس الشرقية المحتلة مدعاة للقلق الشديد.
    En échange de cette souplesse, Israël n'est pas satisfait de ce que sa souveraineté soit reconnue sur la partie occidentale de Jérusalem, mais cherche également à usurper des parties du secteur oriental occupé. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    De plus, des groupes de colons se sont récemment appropriés, sous la protection de soldats d'occupation israéliens, un certain nombre d'habitations appartenant à des Palestiniens à Jérusalem—Est occupée. UN كما قامت زمر من المستوطنين قبل أيام قليلة بالاستيلاء على عدد من المنازل الفلسطينية في مدينة القدس الشرقية المحتلة تحت حماية جنود الاحتلال اﻹسرائيلي.
    Elles poursuivent aussi la construction d'une colonie israélienne à Djebel Abou Ghounaym, à Jérusalem—Est, occupée depuis 1967. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ما زالت تبني مستوطنة اسرائيلية على جبل " أبو غنيم " في القدس الشرقية المحتلة منذ عام ٧٦٩١.
    Elle a réaffirmé que toutes les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem—Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé — en particulier les activités de peuplement — et leurs résultats concrets ne pourront jamais être reconnus quel que soit le temps écoulé. UN وقد أكدت الجمعية العامة من جديد أن جميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷراض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما اﻷنشطة الاستيطانية والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بها مهما مر عليها من وقت.
    Elle a, en outre, réaffirmé que toutes les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem—Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, en particulier les activités de peuplement — et leurs résultats concrets — ne pourraient jamais être reconnues quel que soit le temps écoulé. UN وأكدت من جديد أن جميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطنينة المحتلة، ولا سيما اﻷنشطة الاستيطانية، والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بها مهما مر عليها من وقت.
    En outre, les autorités israéliennes d'occupation continuent d'exproprier des terres palestiniennes pour établir de nouvelles colonies et développer les colonies existantes non seulement à Djebel Abou Ghounaym (Jérusalem—Est occupée), mais aussi dans toutes les zones du territoire palestinien occupé. UN ومن جهة أخرى، لا تزال سلطات الاحتلال الاسرائيلي تصادر اﻷراضي الفلسطينية، وتقيم المستوطنات عليها وتوسﱢع المستوطنات القائمة لا في جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة فحسب بل أيضا في مختلف مناطق اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل.
    8. Destruction de maisons palestiniennes. Le mercredi 13 août 1997, les autorités palestiniennes ont démoli cinq maisons dans le camp de Shoufat qui fait partie de Jérusalem—Est occupée. UN ٨- هدم المنازل الفلسطينية، إذ قامت السلطات الاسرائيلية في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ بهدم خمسة منازل في مخيم شوفات الذي يشكل جزءاً من القدس الشرقية المحتلة.
    Je tiens en particulier à rendre hommage à son action durant la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale sur les pratiques illégales israéliennes dans la partie occupée de Jérusalem-Est et dans les autres territoires palestiniens occupés. UN كما أتقدم بالشكر والتقدير لصاحب السعادة السيد هينادي أودوفينكو على رئاسته وإدارته القديرة للدورة الثانية والخمسين، مثنيا على قيادته ﻷعمال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة حـــــول اﻷعمال اﻹسرائيلية غير الشرعية في القدس الشرقية المحتلة وفي باقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans ce contexte, l'implantation d'une nouvelle colonie de peuplement israélienne à Djabal Abou Ghounaym, au sud de la partie occupée de Jérusalem-Est, est particulièrement préoccupante pour la communauté internationale, comme il ressort de plusieurs résolutions adoptées par l'Assemblée générale à ses sessions ordinaires et extraordinaires. UN " وفي هذا السياق، شكل البناء الجاري لمستوطنة إسرائيلية جديدة في جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي، كما يتجلى في عدد من قرارات الجمعية العامة المتخذة في دورات عادية واستثنائية على السواء.
    Dans la soirée du lundi 23 septembre 1996, les autorités d'occupation israéliennes, sous la protection d'unités de l'armée, ont percé l'entrée d'un tunnel à proximité d'Al-Haram Al-Sharif, dans la partie occupée de Jérusalem-Est. UN ففي مساء يوم اﻹثنين الموافق ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، قامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي، تحت حماية وحدات من الجيش، بفتح مدخل لنفق بالقرب من الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    L'accès aux services de soins de santé primaires et aux hôpitaux avec lesquels l'UNRWA a passé des contrats dans la partie occupée de Jérusalem a diminué de 18 % en 2005 et devrait se détériorer encore du fait de la poursuite de la construction de la barrière. UN كما انخفضت فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية ودخول المستشفيات المتعاقدة مع الأونروا في القدس الشرقية المحتلة بنسبة 18 في المائة في عام 2005، والمرجح أن تشهد مزيدا من التدهور مع استمرار بناء الجدار.
    La poursuite de la construction de la barrière, la mise en place de nouveaux points de passage et l'adoption de nouvelles techniques d'identification ont rendu l'accès des Palestiniens de Cisjordanie au secteur occupé de Jérusalem-Est de plus en plus compliqué. UN 34 - أدى الاستمرار في بناء الحاجز واكتمال نقاط العبور الجديدة وإدخال تكنولوجيات جديدة لتحديد الهوية إلى زيادة تعقيد فرص وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية المحتلة وإلى الضفة الغربية.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la confiscation de terres et la construction d'une barrière dans le territoire palestinien occupé, en violation de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, isolent le secteur occupé de Jérusalem-Est, divisent en deux la Cisjordanie et font obstacle à toute vie économique et sociale normale. UN وكان من شأن المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي وتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بالمخالفة لاتفاقية جنيف وغيرها من قواعد القانون الدولي، عزل القدس الشرقية المحتلة وشطر الضفة الغربية وانكماش الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    Nous nous réunissons une fois de plus dans cette salle pour délibérer d'une question qui, en essence, est à l'examen à l'Assemblée générale depuis des décennies : «les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire occupé palestinien». UN إننا نجتمع مرة أخرى في هذه القاعة لمناقشة بند ظل، في اﻷساس، قيد نظر الجمعية العامة مدة عقود: ألا وهو اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israël, la puissance occupante, a décidé hier de lancer un appel d’offres pour la construction de maisons individuelles dans une nouvelle colonie qui sera située à Djabal Abou Ghounaym sur la Rive occidentale au sud du territoire occupé de Jérusalem-Est. UN قررت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أمس طرح مناقصات لتشييد وحدات سكنية في مستوطنة جديدة يعتزم إنشاؤها على جبل أبو غنيم في الضفة الغربية إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة.
    2. Interruption de la continuité du territoire palestinien et restrictions à l'entrée dans le secteur oriental occupé de Jérusalem. UN ٢ - قطع تواصل اﻷرض الفلطسينية، وكذلك فرض القيود على الدخول إلى القدس الشرقية المحتلة.
    à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé Conseil de sécurité UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    Nous dénonçons la politique de colonisation du Gouvernement israélien sur la Rive occidentale, à Gaza et sur les hauteurs du Golan ainsi que la multiplication des colonies de peuplement dans la partie orientale occupée de Jérusalem. UN ونحن نندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة إسرائيل في الضفة الغربية وغزة ومرتفعات الجولان، وبتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more