"الشرقية لجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • orientale de la République
        
    • orientales de la République
        
    • est de la République
        
    • est du
        
    • l'est
        
    :: Les femmes de Kisangani, dans la province orientale de la République démocratique du Congo, ont lancé un appel à la désobéissance civile en refusant le paiement des taxes et l'achat des biens pillés par les Rwandais et les Ougandais. UN :: وجّهت نساء كيسنغاني في المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية نداء من أجل العصيان المدني مع رفض أداء الضرائب وشراء الممتلكات التي نهبها الروانديون والأوغنديون.
    Nous sommes convaincus que le retrait immédiat des troupes étrangères, quelles que soient leur forme ou leur dénomination, du territoire de cet État indépendant et souverain demeure la clef de la solution du conflit dans la partie orientale de la République de Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Président de la République de Moldova, M. Mircea Snegur, sur la situation dans les régions orientales de la République de Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    La situation sociopolitique, dans les régions orientales de la République de Moldova, s'est considérablement aggravée récemment. UN إن الحالة الاجتماعية - السياسية في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا قد ازدادت سوءا الى حد بعيد في الفترة اﻷخيرة.
    Tant qu'il ne serait pas résolu, il serait très difficile de rétablir l'état de droit et d'assurer la sécurité des frontières à l'est de la République démocratique du Congo. UN وإذا لم تحل هذه المشكلة، فسوف يكون من الصعب للغاية استعادة سيادة القانون أو كفالة الأمن في الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous considérons que le processus de la solution pacifique et définitive du conflit de la zone de l'est de la République de Moldova pourrait être accéléré par le retrait immédiat, complet, ordonné et inconditionnel des formations militaires de la Fédération de Russie. UN ونعتبر أن عملية إيجاد حل سلمي وحاسم للصراع في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا يمكن التعجيل بها بقدر كبير عن طريق الانسحاب الفوري والكامل والمنظم وغير المشروط للوحدات العسكرية التابعة للاتحاد الروسي.
    58. Malheureusement, dans la région orientale de la République de Moldova, sous le contrôle du régime séparatiste de Tiraspol, les médias fonctionnent de façon très différente par rapport au reste du territoire. UN 58- ومما يدعو للأسف أن أداء وسائط الإعلام في المنطقة الشرقية لجمهورية مولدوفا، التي يسيطر عليها نظام التيراسبول الانفصالي، يختلف هناك عنه في باقي المنطقة.
    Tout récemment, la LRA a pénétré dans la région orientale de la République démocratique du Congo, zone déjà en proie à une multitude de milices violentes. UN ومؤخرا دخل جيش الرب للمقاومة إلى المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي منطقة ابتُليت بالفعل بشتى الميليشيات العنيفة.
    Dans la matinée du 4 juillet, des unités de l'armée azerbaïdjanaise, appuyées par des avions militaires et l'artillerie, ont lancé une vaste offensive tout le long de la frontière orientale de la République du Haut-Karabakh. UN والواقع إن ما حدث هو كما يلي: في صباح ٤ تموز/يوليه شن الجيش اﻷذربيجاني تدعمه الطائرات العسكريـة والمدفعيـة هجومـا واسـع النطاق على امتداد الجبهة الشرقية لجمهورية ناغورني - كاراباخ.
    Le Groupe a pu constater que, plus que le défaut de capacité étatique, c'est l'imbrication d'intérêts et d'objectifs partagés de part et d'autre de la frontière orientale de la République démocratique du Congo qui favorise les violations de l'embargo sur les armes. UN 36 - وقد وجد الفريق ما يتجاوز مجرد انعدام قدرة الدولة، ذلك أن تشابك المصالح والأهداف المشتركة على جانبي الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، هو الذي ييسر انتهاك حظر توريد الأسلحة.
    g) Condamnant fermement également l'enlèvement commis récemment par la LRA de 159 enfants dans des villages de la province orientale de la République démocratique du Congo, et demandant instamment à la LRA leur libération immédiate et sans conditions; UN (ز) وإذ يدين بشدة أيضا عملية الخطف التي قام بها جيش الرب للمقاومة مؤخرا لـ 159 طفلا من قرى تابعة للمقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحثه بقوة على إطلاق سراحهم فورا ودون شروط؛
    Le Colonel Ebemba, l'officier de Mobutu qui a planifié et mené une attaque des Forces démocratiques alliées contre l'Ouganda le 13 novembre 1996, a été réaffecté par le régime de Kabila dans la province orientale de la République démocratique du Congo d'où partaient les opérations des forces démocratiques alliées. UN فالعقيد إيبمبا، قائد موبوتو، الذي خطط وقاد هجوم قوات التحالف الديمقراطي ضد أوغندا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، نقله نظام كابيلا الى المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية حيث كانت تلك القوات تنفذ عملياتها.
    Je fais appel à la haute autorité que vous représentez sur la scène internationale. Je vous prie d'utiliser toute votre influence pour concourir à l'établissement de conditions normales en vue de la tenue d'élections parlementaires dans les parties orientales de la République de Moldova. UN إني أناشد سلطتكم العليا على الساحة الدولية، وأود أن أطلب منكم استخدام جميع ما تملكون من وسائل التأثير بغية المساهمة في خلق أوضاع طبيعية ﻹجراء الانتخابات النيابية في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    b) Présenter des propositions sur les moyens de régler la situation dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo; UN (ب) أن يقدم مقترحات بشأن سبل معالجة الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Mon gouvernement condamne l'attitude du Rwanda, qui, dans la recherche de l'assouvissement de ses visées irrédentistes sur les provinces orientales de la République démocratique du Congo, a tenté d'impliquer la République soeur de Zambie dans la guerre d'agression que le Rwanda mène depuis près de trois ans contre la République démocratique du Congo. UN وحكومتي تدين سلوك رواندا التي تسعى إلى إشباع تطلعها إلى ضم المقاطعات الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاولة توريط جمهورية زامبيا الشقيقــة في حرب العدوان التي تشنها رواندا منذ حوالي ثلاث سنوات على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il s'agirait de créer un < < rideau > > de troupes le long des frontières orientales de la République démocratique du Congo, sous réserve de l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وتنصب الفكرة على إنشاء " ستار " من القوات بمحاذاة الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، رهنا بدعوة توجهها حكومتها بهذا الخصوص.
    Il a rendu compte des opérations conjointes menées quelques jours plus tôt par les forces armées et la brigade d'intervention de la MONUSCO contre le M23, signalant que le Mouvement du 23 mars avait abandonné ses positions dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu ainsi que le long des frontières orientales de la République démocratique du Congo. UN وقدم تقريرا عن العمليات المشتركة التي نفذتها القوات المسلحة ولواء التدخل التابع لبعثة الأمم المتحدة ضد حركة 23 مارس خلال الأيام السابقة، وعن تخلي الحركة عن مواقعها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وكذلك على طول الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les FARDC ont nommé des coordonnateurs pour les questions de protection de l'enfance, chargés de collaborer avec l'équipe spéciale de pays de l'ONU dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وعينت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية منسقين لحماية الأطفال للعمل مع فرقة عمل الأمم المتحدة القطرية في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Consolider l'autorité de l'État, en particulier dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment pour empêcher les groupes armés de déstabiliser les pays voisins; UN :: تعزيز سلطة الدولة، وخاصة في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منع الجماعات المسلحة من زعزعة استقرار البلدان المجاورة؛
    :: Consolider l'autorité de l'État, en particulier dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment pour empêcher les groupes armés de déstabiliser les pays voisins; UN :: تعزيز سلطة الدولة، وخاصة في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منع الجماعات المسلحة من زعزعة استقرار البلدان المجاورة؛
    :: Consolider l'autorité de l'État, en particulier dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment pour empêcher les groupes armés de déstabiliser les pays voisins ; UN :: تعزيز سلطة الدولة، وبخاصة في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منع الجماعات المسلحة من زعزعة استقرار البلدان المجاورة؛
    Le processus difficile de transition est affecté par les actions anticonstitutionnelles d'un régime séparatiste qui détient, pour le moment, le contrôle d'un quart du territoire dans l'est du pays. UN وعملية التحول الصعبة تتأثر حاليا تأثرا سلبيا باﻷعمــــال المعادية للدستور التي يقوم بها نظام انفصالي يمارس سيطرة مؤقتة على اﻷقاليم الشرقية لجمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more