"الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • est de la République démocratique du Congo
        
    • orientale de la République démocratique du Congo
        
    • orientales de la République démocratique du Congo
        
    • est de la RDC
        
    • 'est du pays
        
    Les titulaires de 372 des postes proposés seraient affectés dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Or, pour assurer l'intégrité du pays, une attention particulière devrait être accordée à la région est de la République démocratique du Congo. UN لكن ولضمان سلامة البلاد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La modification apportée à la stratégie exige que l'on mette davantage l'accent sur la partie orientale de la République démocratique du Congo et sur l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN اقتضى التغيير في الاستراتيجية زيادة التركيز على المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإطار السلام والأمن والتعاون.
    Dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo, l'organisation s'emploie à renforcer les capacités des défenseurs des droits des femmes à documenter la violence sexuelle. UN وتعمل المنظمة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق المرأة على توثيق العنف الجنسي.
    Les conditions de sécurité demeurent précaires dans l'est de la RDC. UN 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des cas de rengagement, aussi bien forcé que volontaire, continuent d'être signalés, principalement dans l'est du pays; l'ampleur et l'évolution de ce phénomène ne sont pas encore bien connues. UN ولا تزال ترد إفادات بوجود حالات إعادة تجنيد، قسرية وطوعية على السواء، في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل رئيسي، ولا يزال حجم واتجاه هذه الظاهرة غير معروفين تماما في هذه المرحلة.
    L'est de la République démocratique du Congo et la Somalie, entre autres, commencent à émerger de décennies de violence et d'instabilité. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    Quelque 800 000 personnes auraient été déplacées dans la partie est de la République démocratique du Congo. UN ويزعم أن 000 800 نسمة شردوا داخليا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un petit bureau sera créé afin d'appuyer le travail de l'Envoyé spécial pour l'est de la République démocratique du Congo. UN وسينشأ مكتب صغير لدعم عمل المبعوث الخاص إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Déclaration concernant les efforts visant à résoudre la crise actuelle dans l'est de la République démocratique du Congo UN بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un troisième cas est celui du conflit qui se déroule dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وثمة حالة ثالثة وهي الصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il devait aussi porter sur la relation existant entre les activités des mouvements rebelles de l'est de la République démocratique du Congo et la sécurité de la région des Grands Lacs dans son ensemble. UN ومن المفروض أن تشمل اختصاصاته أيضا معالجة ما يوجد من روابط بين أنشطة حركات التمرد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والوضع الأمني العام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Ce document constitue un recueil des témoignages sur les massacres commis dans l'est de la République démocratique du Congo par les armées du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi. UN وتمثل هذه الوثيقة مجموعة من الشهادات المتعلقة بالمجازر التي ارتكبها في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جيش كل من رواندا، وأوغندا وبورندي.
    Le Comité international de secours a récemment signalé une très forte augmentation de la mortalité dans l'est de la République démocratique du Congo, due en grande partie au déplacement et à la maladie. UN كما أبلغت لجنة الإنقاذ الدولية مؤخرا ارتفاع نسبة الوفيات في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتفاعا بالغا يعزى إلى حد كبير إلى التشرد والمرض.
    Il condamne fermement la poursuite du recrutement et de l'emploi d'enfants par des groupes armés, ainsi que la persistance de la violence sexuelle ou à motivation sexiste dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ويدين المجلس بشدة استمرار الجماعات المسلحة في تجنيد الأطفال واستخدامهم وكذلك استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il demande aussi aux gouvernements de la région de cesser tout soutien aux groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il demande également aux gouvernements de la région de cesser tout soutien aux groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومات بلدان المنطقة الكف عن تقديم الدعم بجميع أشكاله إلى الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les parties aux conflits continuent de violer les droits des enfants en toute impunité, comme on peut le voir dans la région orientale de la République démocratique du Congo, dans la province d'Aceh en Indonésie, en Irak, au Libéria, dans les territoires arabes occupés et dans le nord de l'Ouganda. UN وما زال أطراف النزاع ينتهكون حقوق الأطفال، كما يحدث في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإقليم آك في إندونيسيا وفي العراق وليبريا. والأقاليم والأراضي العربية المحتلة وشمال أوغندا.
    Mon gouvernement condamne avec véhémence toute forme d'obstruction à la libre circulation des organisations humanitaires apportant de l'aide nécessaire aux populations en détresse dans la partie orientale de la République démocratique du Congo sous occupation. UN تدين حكومتي بشدة كل شكل من أشكال عرقلة تنقل المنظمات الإنسانية بحرية لتقديم المساعدة الضرورية إلى السكان المنكوبين في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقعة تحت الاحتلال.
    Le viol, en juillet 2010, de plus de 200 femmes et filles dans les provinces orientales de la République démocratique du Congo donne une idée de la gravité des violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وما حوادث اغتصاب أكثر من مائتي امرأة وفتاة في تموز/يوليه 2010 في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا مثالا واحدا على شدة انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات.
    5. Sous-estimation de la contribution de l'Ouganda à l'instauration de la stabilité dans l'est de la RDC UN 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les efforts menés pour stabiliser l'est du pays ont marqué un sérieux recul au cours de la période à l'examen. UN 2 - شهدت الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية انتكاسات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more