"الشرقية ومنطقة" - Translation from Arabic to French

    • orientale et
        
    • Est et
        
    • Sud-Est et
        
    • Nord-Est et
        
    Ces très bons résultats à l'exportation ont grandement contribué à la reprise de la production enregistrée en 2000 dans la zone de l'Europe orientale et de la Baltique. UN وقد ساهم هذا الأداء التصديري القوي بشكل رئيسي في انتعاش الناتج الاقتصادي في أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق في عام 2000. الشكل الثاني
    Il ressort en réalité des données les plus récentes que dans un certain nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes, le ralentissement de la croissance de la production était déjà effectif dans les derniers mois de 2000 et au début de 2001. UN والواقع أن معظم البيانات تشير إلى أنه، في عدد من اقتصادات أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق، كان معدل نمو الناتج يتباطأ بالفعل في الأشهر الأخيرة من عام 2000 وفي بداية عام 2001.
    Pour les pays d'Europe orientale et de la région de la Baltique candidats à l'adhésion à l'UE, la vigueur de la demande d'importation sur les marchés d'Europe occidentale est vitale pour le succès d'une telle stratégie. UN والبلدان المرشحة من أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تعتمد اعتمادا حاسما على الطلب القوي على وارداتها في أسواق أوروبا الغربية، من أجل تحقيق مثل هذه الاستراتيجية.
    Le bureau régional des États arabes, ainsi que les bureaux régionaux et sous-régionaux pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, travaillent en partie à partir du siège. UN والمكتب الإقليمي للدول العربية والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لأوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى تعمل جزئيا من المقرّ.
    En coopération avec l'UNESCO et UNICEF, une campagne de scolarisation axée sur les filles a été lancée dans 10 provinces, dont l'Anatolie de l'Est et du Sud-Est. Elle a par la suite été diffusée dans le reste du pays. UN وبالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف، استُهلت حملة لإلحاق الفتيات بالمدارس في عشر مقاطعات، من بينها منطقة الأناضول الشرقية ومنطقة جنوب شرق الأناضول، وبعد ذلك دُشنت الحملة في باقي أنحاء البلد.
    Groupe des États d'Europe orientale et Région de l'Asie centrale − Consultation UN مجموعة أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى - المشاورة الإقليمية حول أنشطة
    Durant le deuxième trimestre de 2005, le secrétariat envisage d'organiser de tels ateliers régionaux en Amérique latine, en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Europe orientale et dans la région de l'Arctique, dans la limite des ressources financières disponibles. UN وتخطـط الأمانة لتنظيم حلقات العمل هذه في الربع الثاني من سنة 2005 في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا الشرقية ومنطقة القطب الشمالي وذلك رهنا بتوافـر الموارد المالية.
    99. Les participants se sont déclarés préoccupés par les effets de la désertification, de la sécheresse et de la dégradation des terres dans les pays touchés d'Asie centrale, d'Europe orientale et du Transcaucase. UN 99- وأعرب المؤتمر عن الانشغال إزاء آثار التصحر والجفاف وتدهور التربة في البلدان المتضررة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنطقة جبال القوقاز.
    10. En ce qui concerne l'Europe orientale et la Méditerranée orientale, la Turquie, Malte, Chypre et la Pologne ont activement contribué à promouvoir la CTPD tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la région. UN ١٠ - وفي أوروبا الشرقية ومنطقة شرق البحر المتوسط، شاركت تركيا ومالطة وقبرص وبولندا بنشاط في تعزيز التعاون التقني في منطقتها وخارجها.
    La Slovaquie a activement appuyé la création de ce centre, et elle a profité de sa position avantageuse pour servir de passerelle entre les activités de secrétariat du siège du PNUD à New York et les activités menées par le PNUD dans les pays d'Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants. UN وساندت سلوفاكيا بفعالية إنشاء المركز، وتمت الاستفادة من الموقع المتميز لبلدي بوصفه جسرا يربط بين أنشطة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المقر الرئيسي في نيويورك وبين جهود البرنامج في بلدان أوروبا الشرقية ومنطقة اتحاد الدول المستقلة.
    Dans la région Europe orientale et Asie centrale, il est venu en aide à la Fédération de Russie et au Kazakhstan dans les efforts qu'ils font pour élaborer des politiques et des plans nationaux pour répondre aux défis que pose une population qui vieillit ainsi que pour améliorer les lois et les politiques en place. UN وفي أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى، يقدم الصندوق المساعدة إلى الاتحاد الروسي وكازاخستان في جهودهما الرامية إلى وضع سياسات وخطط وطنية لمعالجة التحديات المترتبة على شيخوخة السكان، وكذلك تحسين التشريعات والسياسات القائمة.
    Le Fonds a aidé les Gouvernements de l'Arménie et du Pakistan ainsi que d'autres gouvernements de la région Europe orientale et Asie centrale à concevoir et organiser des enquêtes sur les ménages concernant la situation des personnes âgées, y compris leur état de santé. UN فقد ساعد الصندوق حكومتي أرمينيا وباكستان، فضلا عن حكومات دول أخرى في أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى، على تصميم وإجراء الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية بهدف التعرف على أحوال كبار السن، وخصوصا حالتهم الصحية.
    Groupe des États d'Europe orientale et Région de l'Asie centrale − Consultation régionale sur les activités des sociétés militaires et de sécurité privées: réglementation et surveillance UN مجموعة أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى - المشاورة الإقليمية حول أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة: التنظيم والرقابة
    Cet élargissement de son mandat tient à ce que le WKO s'est rendu compte que l'accélération de la croissance économique de l'Autriche ces dernières années était due, pour une grande part, à l'investissement dans l'Europe centrale et orientale et dans les Balkans de l'Ouest. UN وتجسد هذه الولاية المضافة إدراك الغرفة الاقتصادية أن الاستثمار الصادر إلى أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنطقة البلقان الغربية كان أحد الأسباب الرئيسية للنمو الاقتصادي السريع في النمسا في السنوات الأخيرة.
    Les États arabes, où ce type de programmation sera mis en place en 2006, ne comptent que 10 programmes communs, tandis que l'Europe de l'Est et l'Asie centrale en comptent 31. UN ولا يوجد لدى الدول العربية التي سيبدأ التنفيذ فيها عام 2006 إلا 10 برامج مشتركة، بينما يوجد لدى أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى 31 برنامجا.
    Cette stratégie a permis d'instaurer des zones sans culture d'opium dans les régions Mongla, de l'Est et des Wa où la culture de l'opium a été interrompue en 2005. UN وأسفرت هذه الاستراتيجية عن إنشاء مناطق خالية من الأفيون في مونغلا والمنطقة الشرقية ومنطقة وا الخاصة، بحيث توقّفت زراعة خشخاش الأفيون في سنة 2005.
    La Groupe de travail a également décidé que, conformément à la résolution 7/21 du Conseil des droits de l'homme, la prochaine consultation régionale concernerait des pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. UN وقرر الفريق العامل أيضا أنه، امتثالا لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/21، ستكرس المشاورة الإقليمية المقبلة لبلدان مجموعة أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى.
    30. En Europe, des initiatives qualité ont été entreprises en Europe de l'Est et dans le sud du Caucase, ainsi qu'au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. Dans les Amériques, elles ont été mises en œuvre en Argentine, au Brésil, au Costa Rica, au Mexique et au Panama. UN 30- وفي أوروبا اتخذت مبادرات الجودة في أوروبا الشرقية ومنطقة جنوب القوقاز إضافة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفي الأمريكتين، ونفذت تلك المبادرات في الأرجنتين والبرازيل وبنما وكوستاريكا والمكسيك.
    Toutefois, lorsque l'on ventile les données par sous-régions - par exemple, États arabes, Europe de l'Est et Asie centrale - , les effets positifs de la programmation commune apparaissent nettement. UN غير أنه حينما تقسم البيانات بحسب المناطق دون الإقليمية، كما هو الحال مع الدول العربية وأوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى، يبدو الأثر الإيجابي لعملية البرمجة القطرية المشتركة واضحا().
    En Turquie, l'abus de stupéfiants est plus souvent rencontré dans les régions du Sud, du Sud-Est et de Marmara que dans les autres régions. UN وإساءة استخدام المخدرات في تركيا أَشْيع في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية ومنطقة مرمرة منه في المناطق اﻷخرى.
    Les fonds de ce montant forfaitaire peuvent être reconduits pour les besoins de tout projet qui a été approuvé et budgétisé pour autant que cette reconduction serve l'intérêt de la région du Nord-Est et du Sikkim. UN ويمكن إعادة تخصيص أموال من هذا المبلغ الإجمالي لتلبية الاحتياجات في إطار أي مشروع يتم إقراره ووضع ميزانيه له ما دام المبلغ المزيد يُستخدَم لفائدة المنطقة الشمالية الشرقية ومنطقة سكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more