"الشركاء أو" - Translation from Arabic to French

    • partenaires ou
        
    • associés ou d
        
    • d'associés ou
        
    • partenaires et
        
    Néanmoins, certains chiffres sont disponibles pour des phénomènes criminels spécifiques, tels que la violence entre partenaires ou la délinquance sexuelle. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    Le Comité craint toutefois que de bonnes occasions d'améliorer les résultats des partenaires ou de recourir à des solutions commerciales puissent être manquées faute d'avoir été véritablement envisagées. UN ولكن يثير قلق المجلس أن فرصاً حقيقية لتحسين أداء الشركاء أو الوصول إلى بدائل تجارية، تفوت دون أن يُنظر فيها كما ينبغي.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل.
    Au paragraphe 51, le Comité recommandait que l'UNOPS évalue les coûts et avantages qu'engendrerait le fait de procéder à une vérification obligatoire des antécédents de tous les nouveaux fonctionnaires, prestataires et autres partenaires et sous-traitants. UN وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل من هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين.
    C'est une sorte de carapace qui les protège contre des partenaires ou des adversaires trop puissants. UN وهذه السيادة هي بمثابة درع يحميها من جبروت الشركاء أو الخصوم.
    La raison en est, peut-être, la divergence d'intérêts entre les partenaires ou une préférence de la part des gouvernements hôtes à traiter avec les partenaires à titre bilatéral. UN وقد يكون مرد ذلك إلى اختلاف في المصالح بين الشركاء أو إلى تفضيل الحكومات المضيفة للتعامل مع الشركاء على أساس ثنائي.
    Au moment de l'audit initial, les services du HCR en Albanie avaient tout juste commencé à répertorier le matériel financé par le HCR qui avait été fourni à des partenaires ou acheté par eux. UN وعند بداية المراجعة الأولية للحسابات، كانت عملية المفوضية في ألبانيا قد شرعت للتو في التحقق من الأصول المقدمة إلى الشركاء أو التي اشتروها بأموال المفوضية.
    Les deux divisions traitent l'une comme l'autre de certains aspects de l'information et des affaires publiques, coopérant à différents niveaux, parfois avec les mêmes partenaires ou comités nationaux. UN وتشارك الشعبتان في بعض جوانب اﻹعلام والشؤون العامة، وتتفاعل عند مستويات مختلفة، أحيانا مع نفس الشركاء أو اللجان الوطنية.
    Celle-ci est encore plus grave pour les organismes qui ne se sont pas dotés d'une base de données centrale sur les PE, d'un portail des partenaires ou de progiciels de gestion intégrés pleinement opérationnels. UN وأكبر هذه التحديات تجسّده حالة المؤسسات التي لا يوجد لديها قواعد بيانات مركزية عن شركاء التنفيذ أو بوابات خاصة بهؤلاء الشركاء أو نظم لتخطيط موارد المؤسسة مستخدمة بشكل كامل.
    Celle-ci est encore plus grave pour les organismes qui ne se sont pas dotés d'une base de données centrale sur les PE, d'un portail des partenaires ou de progiciels de gestion intégrés pleinement opérationnels. UN وأكبر هذه التحديات تجسّده حالة المؤسسات التي لا يوجد لديها قواعد بيانات مركزية عن شركاء التنفيذ أو بوابات خاصة بهؤلاء الشركاء أو نظم لتخطيط موارد المؤسسة مستخدمة بشكل كامل.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة وآراء الخبراء فيما يتعلق بعمليات التحويل والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية أو ما شابه من المسائل.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل.
    c) Aux conseils et avis d'expert en matière de conversion, fusion, augmentation et diminution de capital, réorganisation financière, admission et retrait d'associés ou d'actionnaires, vente d'entreprises, liquidation et autres questions analogues. UN (ج) وتقديم المشورة والعمل على وضع آراء مستندة إلى خبرة فيما يتعلق بعمليات التغيير ذات الطابع القانوني والاندماج وزيادة رأس المال والتخفيضات، وعمليات إعادة التنظيم المالي، وقبول وتقاعد الشركاء أو أصحاب الأسهم، وبيع الأعمال التجارية وعمليات التصفية وما شابه من المسائل.
    D'après les témoignages, ces incidents survenaient également plus souvent dans la sphère familiale et étaient perpétrés par des parents, des partenaires et des frères et soeurs. UN وأُبلِغَ أيضاً أن هذه الحالات تقع في معظم الأحيان داخل محيط الأسرة، ويرتكبها الآباء أو الشركاء أو الإخوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more