"الشركاء الإنمائيين إلى" - Translation from Arabic to French

    • les partenaires de développement à
        
    • les partenaires du développement à
        
    • les partenaires au développement à
        
    • aux partenaires de développement
        
    • des partenaires de développement sur
        
    Le Secrétaire général invite tous les partenaires de développement à contribuer à leur application. UN ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية.
    Elle a en outre invité les partenaires de développement à prêter leur concours à la réalisation de l'étude. UN ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة.
    4. Invite les partenaires de développement à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique; UN يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a invité les partenaires du développement à renforcer leur collaboration avec les prestataires d'assistance technique pour faire prévaloir la primauté du droit. UN ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الشركاء الإنمائيين إلى تعزيز تعاونهم مع مقدمي المساعدة التقنية في تعزيز سيادة القانون.
    6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. UN 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية.
    3. Invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; UN " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; UN ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛
    Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; UN ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛
    Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; UN ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛
    Un certain nombre de délégations ont invité les partenaires de développement à envisager d'appuyer ce programme dans le cadre de leur contribution aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Il invite les partenaires de développement à mobiliser les 22 milliards de dollars nécessaires chaque année pour permettre à l'Afrique d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon international. UN وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    À ce sujet, les experts ont appelé les partenaires de développement à envisager de mettre à disposition des fonds afin de réaliser ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، دعا الخبراء الشركاء الإنمائيين إلى النظر في إتاحة الأموال لتحقيق هذه الأهداف.
    Les pays les moins avancés sont fortement préoccupés par la contraction de l'aide publique au développement (APD) au cours des deux années précédentes et appellent les partenaires de développement à fournir une aide qui, dans les circonstances actuelles, est indispensable. UN وأضاف أن أقل البلدان نموا تشعر بقلق بالغ إزاء تقلص المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى العامين الماضيين، وتدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التي لا غنى عنها في ظل الظروف الحالية.
    3. Invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; UN 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛
    La représentante a invité les partenaires de développement à continuer d'appuyer les travaux de la CNUCED et à faire en sorte que les activités de coopération technique répondent aux besoins des pays bénéficiaires. UN ودعت الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأعمال الأونكتاد، وضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني منسجمة وحاجات البلدان المستفيدة.
    5. Invite les partenaires de développement à continuer de soutenir les activités entreprises par la CNUCED pour répondre aux demandes nouvelles des pays en développement. UN 5- تدعو الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأنشطة الأونكتاد استجابةً للطلبات الجديدة الواردة من البلدان النامية.
    Le Gouvernement du Zimbabwe invite les partenaires du développement à s'engager davantage en apportant aux pays en développement une aide financière et technique en vue de créer un monde digne des enfants. UN وتدعو زمبابوي الشركاء الإنمائيين إلى زيادة مشاركتهم عن طريق تقديم معونة مالية وتقنية للبلدان النامية من أجل تهيئة عالم صالح للأطفال.
    Le Groupe invite dès lors instamment les partenaires du développement à augmenter leurs contributions afin d'atteindre les objectifs fixés pour les pays les moins avancés et de fournir le soutien nécessaire pour la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 (Programme d'action d'Istanbul). UN ولذلك تدعو المجموعة الشركاء الإنمائيين إلى زيادة مساهماتهم من أجل تحقيق الأهداف المحددة لأقل البلدان نموا وتوفير الدعم الضروري لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 (برنامج عمل اسطنبول).
    12. Prenons acte des besoins spéciaux et des faiblesses des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement de l'Asie-Pacifique dans le cadre des efforts qu'ils déploient pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et exhortons tous les partenaires du développement à s'employer à aider davantage ces pays à résoudre les problèmes qui leur sont propres. UN 12 - نسلم بالاحتياجات ومواطن الضعف الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو جميع الشركاء الإنمائيين إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمساعدة هذه البلدان على مواجهة التحديات الفريدة.
    d) Invite les partenaires au développement à appuyer la mise en oeuvre des mécanismes financiers visant à apurer la dette publique intérieure; UN (د) يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم تنفيذ الآليات المالية الرامية إلى تصفية الدين العام الداخلي؛
    e) Invite les partenaires au développement à couvrir le gap de financement du Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et de reconstruction et à appuyer la réforme de la fonction publique ainsi que les efforts visant à la réunification du pays. UN (هـ) يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تغطية الفجوة التمويلية للبرنامج الطارئ المتعدد القطاعات للإنعاش والتعمير ودعم إصلاح الوظيفة العامة وكذا الجهود الرامية إلى إعادة توحيد البلد.
    Demander à tous les pays africains d'élaborer des stratégies nationales de développement de la statistique efficaces et aux partenaires de développement de prêter leur concours à l'élaboration et à la mise en œuvre de ces stratégies; UN مناشدة جميع البلدان الأفريقية وضع استراتيجيات وطنية فعالة لتنمية الإحصاءات ينبغي أن تتضمن بوضوح استراتيجيات لإنتاج إحصاءات قطاعية، ودعوة الشركاء الإنمائيين إلى المساعدة في كل من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات؛
    Il devra en particulier appeler l'attention des partenaires de développement sur la situation particulièrement grave des pays africains les moins avancés. Pour cela, il devra collaborer constamment avec la Commission économique pour l'Afrique et avec le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، فإن على المكتب أن يلفت اهتمام الشركاء الإنمائيين إلى الوضع الحرج على نحو خاص لأقل البلدان الأفريقية نموا.ً لهذا الغرض، ينبغي أن يضمن المكتب التعاون الدائم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more