"الشركاء الإنمائيين الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • d'autres partenaires de développement
        
    • des autres partenaires de développement
        
    • les autres partenaires de développement
        
    • autres partenaires du développement
        
    • d'autres partenaires pour le développement
        
    • partenaires dans le domaine du développement
        
    • aux autres partenaires de développement exerçant
        
    • d'autres partenaires du
        
    À l'instar d'autres partenaires de développement, la Nouvelle-Zélande continue d'aider les États insulaires du Pacifique à surmonter ces problèmes. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    Ils sont censés servir de fonds d'amorçage pour réunir les conditions qui induiront d'autres partenaires de développement à contribuer au financement des projets. UN والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع.
    Cette action devrait être menée en collaboration avec d'autres partenaires de développement qui disposent des connaissances et des compétences techniques voulues. UN وينبغي أن يجري هذا الحوار أيضا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ممن لديهم معرفة وخبرة بهذا الميدان.
    Activités spéciales ou récurrentes influençant les politiques de l'UNICEF, des gouvernements et des autres partenaires de développement. UN جهود خاصة أو متكررة في مجال تقديم التقارير لها أثر في سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Dans les trois cas, le pays bénéficiaire a exercé un rôle prépondérant dans la gestion de l'aide, en consultation avec tous les autres partenaires de développement. UN وفي جميع الحالات الثلاث، تولَّت البلدان المستفيدة القيادة في إدارة المعونة بالتشاور مع جميع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Elle a également exhorté les autres partenaires du développement à oeuvrer en collaboration avec les États membres et la Commission économique pour l’Afrique à la promotion de stratégies appropriées permettant de relever les défis socioéconomiques, y compris ceux créés par les conflits. UN وفي النهاية طلبت اللجنة إلى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين التعاون معها للمساعدة في وضع استراتيجيات مناسبة تتصدى للتحديات الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، ومنها تلك التي كانت وليدة الصراعات.
    Elle a fait remarquer que le vieillissement représentait un domaine qui commençait à prendre de l'ampleur et que le FNUAP soutenait les activités de formation, d'élaboration des données et de recherche et travaillait en étroite collaboration avec d'autres partenaires pour le développement. UN ولاحظت أن الشيوخة مجال نام وأن الصندوق وفر الدعم للتدريب وتطوير البيانات والبحوث، وعمل عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Il a invité d'autres partenaires de développement à collaborer à ce projet. UN ودعت الأمانة الشركاء الإنمائيين الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
    d'autres partenaires de développement étaient invités à coopérer à ce programme. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين الآخرين مدعوون إلى التعاون في هذا المشروع.
    La technicienne hors classe a indiqué que les travaux appuyés par le Fonds au Kosovo avaient été entrepris en étroite coordination avec d'autres partenaires de développement et conformément au mandat du Fonds. UN وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق.
    Il a remercié le FNUAP d'avoir coopéré au siège, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale avec le Gouvernement vietnamien et d'autres partenaires de développement au Viet Nam. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Il a souligné que le programme de pays qui venait d'être adopté reflétait les politiques et les priorités de son gouvernement et était le fruit d'étroites consultations avec d'autres partenaires de développement. UN وشدد على أن هذا البرنامج القطري الذي أجيز لتوه يتسق مع سياسات حكومته وأولوياتها وأنه أعد بتشاور وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    La technicienne hors classe a indiqué que les travaux appuyés par le Fonds au Kosovo avaient été entrepris en étroite coordination avec d'autres partenaires de développement et conformément au mandat du Fonds. UN وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق.
    Il a remercié le FNUAP d'avoir coopéré au siège, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale avec le Gouvernement vietnamien et d'autres partenaires de développement au Viet Nam. UN وشكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على كافة المستويات، بالمقر والمستوى الإقليمي والقطري، لتعاونه مع حكومة فييت نام ومع الشركاء الإنمائيين الآخرين في فييت نام.
    Activités spéciales ou récurrentes influençant les politiques de l'UNICEF, des gouvernements et des autres partenaires de développement. UN جهود خاصة أو متكررة في مجال تقديم التقارير لها أثر في سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    L'Alliance pour une révolution verte en Afrique, financée par la Fondation Bill et Melinda Gates, avait un rôle positif et devrait bénéficier de l'appui des autres partenaires de développement, ainsi que des centres internationaux de recherche agricole. UN ولابد من الترحيب بدور " التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا " الذي تموّله مؤسسة بيل وميلندا غيتس ومواصلة دعمه من قبل الشركاء الإنمائيين الآخرين وكذلك من قبل مراكز البحوث الزراعية الدولية.
    les autres partenaires de développement montrent également beaucoup d'intérêt et attendent l'achèvement du plan pour en appuyer l'exécution. UN وهناك كذلك قدر كبير من الإرادة الطيبة من الشركاء الإنمائيين الآخرين الذين ينتظرون إكمال الخطة لدعم تنفيذها.
    Il est important que les Nations Unies et tous les autres partenaires de développement participent au Partenariat mondial pour l'efficacité de la coopération pour le développement, dont la première réunion aura lieu en 2014. UN كما أن من المهم أن تشارك الأمم المتحدة وجميع الشركاء الإنمائيين الآخرين في الشراكة العالمية للتعاون الإنمائي الفعال التي سيعقد أول اجتماع لها في عام 2014.
    D'une manière générale, les procédures de mise en oeuvre sont jugées lourdes, surtout par rapport aux procédures nationales et à celles des autres partenaires du développement. UN والخبرة العامة تفيد بأن اﻹجراءات الراهنة المتعلقة بتنفيذه تتسم بالصعوبة، لا سيما إذا قيست باﻹجراءات الوطنية أو اﻹجراءات المتبعة لدى الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    À cet égard, il appuiera financièrement conjointement avec d'autres partenaires du développement et la CEA, qui jouera le rôle d'organisme de chef de file, la conférence régionale de promotion des investissements qui doit se tenir au Ghana au dernier trimestre 1995. UN وفي هذا الصدد، سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بوصفها الوكالة الرائدة، بتقديم الدعم المالي للمؤتمر اﻹقليمي لتشجيع الاستثمار المقرر عقده في غانا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Elle a fait remarquer que le vieillissement représentait un domaine qui commençait à prendre de l'ampleur et que le FNUAP soutenait les activités de formation, d'élaboration des données et de recherche et travaillait en étroite collaboration avec d'autres partenaires pour le développement. UN ولاحظت أن الشيوخة مجال نام وأن الصندوق وفر الدعم للتدريب وتطوير البيانات والبحوث، وعمل عن كثب مع الشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a déclaré que l'on ne voyait pas toujours très bien comment les activités du Fonds compléteraient celles de ses partenaires dans le domaine du développement et seraient coordonnées avec elles. UN وذهب أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفدين آخرين أيضا، إلى أنه ليس من الواضح دوما كيفية قيام الصندوق بتنسيق ومواءمة أنشطته مع أنشطة الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Celle-ci serait utile non seulement au FNUAP mais aussi aux autres partenaires de développement exerçant des activités dans ce domaine. UN فذلك لن يساعد الصندوق فحسب، بل سيساعد أيضا الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين العاملين في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more