"الشركاء الاجتماعيين" - Translation from Arabic to French

    • les partenaires sociaux
        
    • des partenaires sociaux
        
    • de partenaires sociaux
        
    • les acteurs sociaux
        
    • partenaires sociaux de
        
    • partenaires sociaux ont
        
    • partenaires sociaux et
        
    Ainsi, les partenaires sociaux sont impliqués dès le premier moment. UN وهكذا تم إدراج الشركاء الاجتماعيين منذ اللحظة الأولى.
    À l'issue de cet examen, les milieux industriels devraient être incités à participer à des activités communes avec les partenaires sociaux. UN ويجب أن يفضي هذا الاستعراض إلى وضع الأوساط الصناعية أمام تحدي الدخول مع الشركاء الاجتماعيين في عمل مشترك.
    Le gouvernement néerlandais considère que les partenaires sociaux sont les mieux placés pour s'attaquer à ces questions. UN وترى الحكومة الهولندية أن الشركاء الاجتماعيين في وضع أفضل يتيح لهم معالجة مثل هذه المسائل.
    Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. UN وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Projets visant à favoriser la participation des femmes à la prise de décisions dans des organisations des partenaires sociaux UN المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة في مجال صنع القرار داخل منظمات الشركاء الاجتماعيين
    les partenaires sociaux ont été consultés. UN وقد طلب رأي الشركاء الاجتماعيين في هذا الصدد.
    Si cette situation persiste, les Gouvernementaux fédéraux, provinciaux ou territoriaux devraient travailler avec les partenaires sociaux et les employeurs à faire prévaloir les bonnes pratiques sur le lieu de travail; UN وإذا ما استمرت المواقف السلبية، ينبغي للحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات أو الأقاليم العمل مع الشركاء الاجتماعيين وأرباب العمل لدعم الممارسات الجيدة في مكان العمل؛
    Sa priorité principale pour les trois prochaines années est de mettre en œuvre ledit plan en étroite coopération avec les partenaires sociaux. UN وتتمثل أولوية النرويج الأولى للسنوات الثلاث المقبلة في تنفيذ الخطة بتعاون وثيق مع الشركاء الاجتماعيين.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Ces missions sont amenées dans un cadre de concertation étroite avec les partenaires sociaux et les ONG, et à travers des délibérations démocratiques dans le processus de prise de la décision. UN وينبغي تنفيذ هذه المهام في إطار من العمل المنسَّق الدقيق مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية ومن خلال مداولات ديمقراطية في إطار عمليات صنع القرار.
    Ils ont également décidé de collaborer avec tous les partenaires sociaux intervenant dans le cadre tripartite de l’OIT pour atteindre cet objectif. UN وقرروا كذلك التآزر مع جميع الشركاء الاجتماعيين في إطار منظمة العمل الدولية الثلاثي اﻷطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    Il examinera aussi la manière dont les coûts d'un congé parental payé pourraient être répartis entre les partenaires sociaux et le secteur public. UN وستنظر أيضاً في طريقة تقاسم تكاليف إجازة الوالدية بين الشركاء الاجتماعيين والقطاع العام.
    La Commission a noté que la loi sur l'égalité de statut était encore en cours de révision, en coopération avec les partenaires sociaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    les partenaires sociaux et les autres acteurs non gouvernementaux devraient être associés à la conception et à la mise en œuvre de programmes de formation et de développement; UN :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛
    La participation active de tous les partenaires sociaux crée les conditions adéquates pour une stratégie de l'emploi unifiée et coordonnée. UN كما أن المشاركة الفعَّالة لجميع الشركاء الاجتماعيين تخلق ظروفا كافية للأخذ باستراتيجية توظيف موحَّدة ومتناسقة.
    En application du code du travail local, les conventions collectives conclues entre les partenaires sociaux en Polynésie française prévoient des mesures sur l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes. UN وفي سياق تطبيق قانون العمل المحلي، يلاحظ أن الاتفاقات الجماعية المبرمة فيما بين الشركاء الاجتماعيين ببولينيزيا الفرنسية، تتضمن تدابير بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    Les représentants des partenaires sociaux pourront en conséquence assurer une meilleure surveillance. UN وكنتيجة لذلك، سيكون هناك ضمان أفضل للمراقبة التي يقوم بها ممثلو الشركاء الاجتماعيين.
    Le rôle des partenaires sociaux est crucial dans la protection sociale minimale des travailleuses rurales. UN ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية.
    Cet organe appuie et comprend des personnes représentant tous les types de handicaps, ainsi que des partenaires sociaux et des autorités publiques. UN وتدعم هذه الهيئة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة وتشمل ممثلين عنهم فضلاً عن الشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة.
    89. Les organisations de partenaires sociaux négocient les salaires et les autres conditions de travail dans le cadre de négociations collectives libres. UN 89- وتتفاوض منظمات الشركاء الاجتماعيين على أجور العمال وشروط عملهم وكذلك ظروف العمل الأخرى خلال مفاوضة جماعية حرة.
    Dans le cadre du développement durable et pour chaque société, les acteurs sociaux peuvent être considérés comme partenaires d'une entreprise commune. UN ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك.
    Cette commission a abouti à l'adoption d'un accord social qui représente un engagement de la part des partenaires sociaux de redresser l'économie nationale. UN وتوصلت هذه اللجنة إلى اعتماد اتفاق اجتماعي يمثل التزاماً من جانب الشركاء الاجتماعيين لإصلاح الاقتصاد الوطني.
    En ce qui concerne les cadres stratégiques prévus, les autorités italiennes ont l'intention de convoquer une réunion entre partenaires sociaux et syndicats. UN وبالنسبة للإطار الاستراتيجي المحدد، تعتزم السلطات الإيطالية عقد اجتماع بين الشركاء الاجتماعيين والرابطات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more