"الشركاء المؤسسيين" - Translation from Arabic to French

    • partenaires institutionnels
        
    Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. UN وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين.
    Le Secrétariat se réjouissait d'avance des mesures de coopération à long terme qui seraient définies avec le PNUD et avec d'autres partenaires institutionnels. UN وقال إن أمانة الاتفاقية تتطلع إلى تحديد تدابير للتعاون الطويل الأجل مع البرنامج الإنمائي ومع الشركاء المؤسسيين الآخرين.
    Augmentation du nombre de réponses obtenues par les partenaires institutionnels lorsqu'ils recherchent des informations UN رفع الشركاء المؤسسيين لعدد الزيارات لأغراض البحث عن المعلومات
    Comme cela a déjà été signalé, le secrétariat de la Convention a entrepris de nombreuses consultations avec différents partenaires institutionnels dans le but de conclure des mémorandums d'accord et des mémorandums de coopération. UN وقد سبقت الاشارة إلى أن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أجرت عدة مشاورات مع مختلف من الشركاء المؤسسيين بغرض الاتفاق على وضع مذكرات تفاهم ومذكرات تعاون والتوقيع عليها.
    Ces documents décrivent en termes généraux l'objet de la coopération, compte tenu des domaines de compétence et des avantages comparatifs des différents partenaires institutionnels. UN وتعتبر هذه المستندات أطراً تصف بعبارات عامة نطاق التعاون المنشود ، بالاستناد إلى ميادين الخبرة المختلفة والمزايا النسبية التي يتمتع به مختلف الشركاء المؤسسيين لتنفيذ الاتفاقية.
    :: L'organisation des forums mondiaux et régionaux < < Réinventer l'État > > , en réunissant régulièrement les membres du groupe des partenaires institutionnels UN :: عملية تنظيم المنتديين العالمي والإقليمي المعنيين بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم، عن طريق عقد اجتماعات دورية لأعضاء فريق الشركاء المؤسسيين
    Une trentaine d'organisations conjuguent leurs efforts sous la houlette du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat pour organiser les ateliers en tant que membres du Groupe des partenaires institutionnels. UN وتعمل 30 منظمة تقريبا على ضم جهودها، تحت قيادة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، بغية تنظيم حلقات عمل، بصفتها أعضاء في مجموعة الشركاء المؤسسيين.
    66. Parmi les autres partenaires institutionnels, il convient de mentionner plusieurs grandes organisations régionales et sousrégionales, dont l'Union africaine en sa qualité d'organe directeur du NEPAD. UN 66- ومن بين الشركاء المؤسسيين الآخرين عدد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرئيسية، مثل الاتحاد الأفريقي بصفته مجلس إدارة مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Dans le cadre des préparatifs de la quatorzième session de cette dernière, chaque commission a organisé des réunions sur la mise en œuvre régionale des objectifs de développement durable, en coopération avec d'autres partenaires institutionnels compétents, pour évaluer les progrès accomplis dans les domaines de l'énergie, de l'atmosphère, des changements climatiques et du développement industriel. UN وإعدادا للدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، نظمت اللجان الإقليمية، اجتماعات تنفيذ بالتعاون مع الشركاء المؤسسيين الآخرين ذوي صلة، قيّمت التقدم المحرز في المنطقة من حيث تنفيذ التنمية المستدامة في مجالات توفير الطاقة من أجل التنمية المستدامة، والغلاف الجوي، وتغير المناخ، والتنمية الصناعية.
    c) Un engagement des partenaires institutionnels des pays développés et des institutions financières; UN (ج) التزام من الشركاء المؤسسيين في العالم النامي ومن المؤسسات المالية؛
    e) Représentants de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et d'autres partenaires institutionnels (par. 9); UN (هـ) ممثلين عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من الشركاء المؤسسيين (الفقرة 9)؛
    Cette situation exige notamment la définition d'un nouveau cadre opérationnel pour l'ICIEG, qui lui permettra de faire face aux responsabilités qui lui sont conférées par le nouveau droit et d'appuyer ses partenaires institutionnels dans leurs efforts d'adaptation institutionnelle. UN ويستدعي هذا الموقف على وجه الخصوص، تحديد إطار تشغيلي جديد لمعهد الرأس الأخضر للمساواة والإنصاف بين الجنسين، بما يمكنه من الاستجابة للولايات التي يوكلها إليه القانون الجديد وكي يقدم الدعم إلى الشركاء المؤسسيين في جهودهم من أجل التكيف المؤسسي.
    Le 13 mars 2014, le Haut-Commissaire a informé la mission des détails d'une réunion que les partenaires institutionnels, les signataires de l'Accord de Nouméa et les représentants des principaux partis politiques avaient tenue en avril 2013 en vue d'examiner les conditions de la révision de la liste électorale spéciale et de la liste des électeurs admis à participer à la consultation sur l'accession à la pleine souveraineté. UN 24 - في 13 آذار/مارس 2014، أطلع المفوض السامي البعثة على تفاصيل اجتماع عُقد في نيسان/أبريل 2013 بين الشركاء المؤسسيين والموقعين على اتفاق نوميا وممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية لمناقشة شروط مراجعة السجل الانتخابي الخاص والسجل الانتخابي للمشاورة المتعلقة بالحصول على السيادة الكاملة.
    Groupe cible 2 : partenaires institutionnels stratégiques de la Plateforme (Convention sur la biodiversité biologique, système des Nations Unies). UN (ب) المجموعة المستهدفة 2: إن الشركاء المؤسسيين الاستراتيجيين للمنبر (مثال، اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنظمة الأمم المتحدة).
    b) Organiser une table de concertation dirigée par l'OPC réunissant les partenaires institutionnels et financiers nationaux et internationaux de l'OPC; UN (ب) تنظيم مائدة تشاورية يديرها مكتب أمين المظالم تجمع بين الشركاء المؤسسيين والماليين للمكتب على المستويين الوطني والدولي؛
    r. Sélection et acquisitions de sources d'information sous forme imprimée et sous forme électronique, par achat et conventions sur les dons et les échanges avec les partenaires institutionnels (1); UN ص - انتقاء مصادر المعلومات واقتناؤها مطبوعة وبأشكال إلكترونية عن طريق الشراء، والإهداء، وترتيبات التبادل مع الشركاء المؤسسيين (1)؛
    2. Cette même résolution 58/211 désignait le Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en qualité de point focal pour l'AIDD, en collaboration avec un comité interorganisations réunissant les principaux partenaires institutionnels du système des Nations Unies actifs dans le processus de mise en œuvre de la Convention. UN 2- وبموجب نفس القرار (58/211) الصادر عن الجمعية العامة، عُيِّن الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بصفته منسقاً لأنشطة السنة الدولية للصحارى والتصحر، بالاقتران مع تشكيل لجنة مشتركة بين الوكالات تضم أهم الشركاء المؤسسيين للأمم المتحدة والفاعلين في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Après que divers partenaires institutionnels et membres du Comité de direction interinstitutions pour l'Année aient été consultés, et compte tenu de l'expérience acquise en matière de célébration des années internationales, il a été décidé que la création d'un site Web spécial serait le meilleur moyen de garantir une diffusion mondiale, un flux d'informations efficace et une mise à jour constante. Le site Web www.iydd.org a donc été créé. UN بعد التشاور المناسب مع مختلف الشركاء المؤسسيين والأعضاء في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات للسنة الدولية، وسيراً على تجربة الماضي في الاحتفال بالسنوات الدولية، تم الاتفاق على أن إقامة موقع على الشبكة خاص بالسنة الدولية يكون أفضل خيار لضمان التوعية على نطاق عالمي، والتدفق الفعال للمعلومات، والتحديث المستمر.
    Toutefois, pour que la croissance profite à tout le monde et soit réellement favorable aux pauvres, des mesures spécifiques doivent être prises pour permettre aux pauvres de tirer le meilleur parti de leurs ressources, par exemple le renforcement des capacités de partenaires institutionnels compétents ou l'amélioration des capacités entrepreneuriales de groupes défavorisés ou vulnérables comme les femmes ou les minorités ethniques. UN بيد أنه لكي يكون النمو شاملا للجميع ويخدم الفقراء حقّا، يلزم اتخاذ تدابير محدّدة لتمكينهم من استخدام الموارد التي لديهم على أكثر الوجوه إنتاجية، فيما يتعلق مثلا ببناء قدرات الشركاء المؤسسيين ذوي الصلة أو تحسين قدرات الفئات المحرومة أو المستضعفة، مثل النساء أو الأقليات العرقية، في مجال تنظيم المشاريع.
    48. Se fondant sur l'analyse des besoins qui pourraient se faire jour en matière de liaison et sur les recommandations de politiques générales émises par la Conférence des Parties, en 1999, le secrétariat de la Convention a engagé des consultations avec ses partenaires institutionnels en vue d'étudier différentes options de création de mécanismes de liaison, en particulier à Genève et à New York. UN 48- وبعد تحليل المتطلبات المحتمل نشوءها في المستقبل بخصوص طرائق الاتصال، وبالاستفادة من توصيات مؤتمر الأطراف في مجال السياسة العامة، شرعت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في عام 1999، في إجراء مشاورات مع الشركاء المؤسسيين لاستكشاف الخيارات التي قد تصلح لإنشاء مرافق اتصال مشتركة، خاصة في جنيف ونيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more