"الشركاء المنفِّذين" - Translation from Arabic to French

    • partenaires d'exécution
        
    • partenaires de réalisation
        
    • les agents de réalisation
        
    • partenaires opérationnels
        
    • les partenaires de
        
    Les partenaires d'exécution sont tenus de signer leurs rapports consolidés et de les retourner au bureau de pays. UN ومطلوب من الشركاء المنفِّذين أن يوقِّعوا على تقارير التنفيذ الموحدة الخاصة بهم وأن يعيدوها إلى المكتب القطري.
    De plus, l'octroi de subventions peut être subordonné à l'application des mêmes règles par les partenaires d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي تقديم الِمنَح إلى الانتقال بهذه الشروط إلى مستوى الشركاء المنفِّذين.
    Il rejoint ONU-Femmes pour penser que le rythme de mobilisation des ressources, en particulier des ressources autres que les ressources de base, doit s'accélérer et que le travail des partenaires d'exécution doit être plus efficient. UN وتتفق اللجنة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أنه فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية تحديداً، ينبغي التعجيل بوتيرة تعبئتها، وزيادة فعالية الإنجاز بواسطة الشركاء المنفِّذين.
    Mesures prises pour renforcer la gestion des partenaires de réalisation UN 1 - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة الشركاء المنفِّذين
    Le Bureau a pris un certain nombre de mesures pour améliorer sa gestion des partenaires de réalisation. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    Il peut également y avoir des aspects sensibles dans le partage de l'information sur les résultats de partenaires de réalisation relevant du pays hôte. UN ويمكن أيضاً أن تكون هناك حساسيات في ما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن أداء الشركاء المنفِّذين التابعين لدولة مضيفة.
    Au paragraphe 70, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN ١٣٣ - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Pendant le premier trimestre de 2003, une proposition sur les changements à apporter aux règles relatives à la présentation des attestations de vérification des comptes des partenaires opérationnels sera soumise aux hauts responsables du HCR. UN وخلال الربع الأول من عام 2003، سيُعرض على الإدارة العليا للمفوضية اقتراح بشأن تغييرات السياسة المتصلة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين.
    Il rejoint ONU-Femmes pour penser que le rythme de l'exécution doit s'accélérer et que le travail des partenaires d'exécution doit être plus efficient. UN وتتفق اللجنة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أنه ينبغي لوتيرة التنفيذ أن تتسارع وأنه ينبغي للتنفيذ عن طريق الشركاء المنفِّذين أن يكون فعالاً بدرجة أكبر.
    Ces trois dernières années, la nécessité de disposer de services indépendants de déontologie en matière d'achats s'est faite plus pressante : il s'agissait notamment de couvrir les risques liés au recours à des tierces parties comme des fournisseurs et au fait que l'Organisation s'appuie de plus en plus sur ses partenaires d'exécution. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، ازدادت الحاجة إلى خدمات مكرسة ومستقلة بشأن أخلاقيات الشراء لتعنى بمخاطر الأطراف الثالثة المتصلة باستخدام البائعين وتزايد الاعتماد على الشركاء المنفِّذين.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité de réalisation nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes UN تنظر المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف التي حددت في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Dans leurs rapports descriptifs mensuels et semestriels, les partenaires d'exécution fournissaient des informations plus ou moins détaillées sur la situation sanitaire et le nombre d'indicateurs d'impact utilisés pour la santé. UN ولقد تفاوتت تقارير السرد الشهرية والنصف سنوية المقدمة من الشركاء المنفِّذين في تقديم التفاصيل المتعلقة بسرد وقائع الأمراض وعدد مؤشرات الأثر المترتب على الصحة.
    Il n'existe pas de dispositifs de signalement d'irrégularités pour les parties externes telles que les fournisseurs, les distributeurs, les consultants, les sous-traitants, les clients ou les partenaires d'exécution. UN وليست ثمة ترتيبات واضحة للإبلاغ عن مخالفات الأطراف الخارجية مثل الموردين أو الموزعين أو الخبراء الاستشاريين أو المتعاقدين أو العملاء أو الشركاء المنفِّذين
    L'ONUDC et les autres partenaires d'exécution avaient un rôle considérable à jouer dans la prestation de conseils et d'assistance technique et dans le cadre du Mécanisme d'examen. UN ونُوِّه بالدور الهام الذي يضطلع به المكتب وسائر الشركاء المنفِّذين في توفير التوجيه وتقديم المساعدة التقنية، وفي سياق آلية الاستعراض أيضاً.
    L'amélioration continue de la gestion des partenaires de réalisation implique la participation de toutes les entités des Nations Unies participant à une opération d'aide humanitaire. UN ويستلزم إدخال المزيد من التحسينات على إدارة شؤون الشركاء المنفِّذين العمل من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الإنسانية.
    À titre d'exemple, les groupes ne reçoivent aucune information en retour sur la mesure dans laquelle les projets qu'ils avaient recommandés ont été efficaces et sur la manière dont les partenaires de réalisation se sont comportés. UN فعلى سبيل المثال، لا تتلقى المجموعات أي تعليقات رسمية عن مدى فعالية المشاريع التي أوصت بتنفيذها، ولا عن أداء الشركاء المنفِّذين.
    :: Les projets humanitaires sont généralement exécutés par un petit nombre de partenaires de réalisation en contrat avec plusieurs entités des Nations Unies; UN :: يتولى إنجاز المشاريع الإنسانية عموماً مجموعة صغيرة من الشركاء المنفِّذين الذين يتعاقدون مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛
    :: Le partage de l'information est limité; au moins un des partenaires de réalisation faisant l'objet d'une enquête avait été précédemment identifié par une autre entité des Nations Unies qui le soupçonnait de détournement de fonds. UN :: يتم تبادل المعلومات بشكل محدود؛ فواحد على الأقل من الشركاء المنفِّذين الموجودين قيد التحقيق سبق أن كشف كيانٌ آخر تابع للأمم المتحدة الاشتباه في اختلاسه أموالا.
    :: Des évaluations des risques concernant tous les partenaires de réalisation, ce qui a permis d'identifier 41 des 122 partenaires en question comme présentant un risque élevé, appréciation qui constitue désormais un élément clef à prendre en considération dans la sélection des projets; UN :: تقييم المخاطر في ما يخص جميع الشركاء المنفِّذين، واعتبار 41 من أصل 122 من الشركاء المنفِّذين بوصفهم يمثلون مجازفة كبيرة، وهو ما يشكل الآن أحد الاعتبارات الرئيسية عند اختيار أي مشروع؛
    Le paragraphe 70 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN 62 - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Il espère que les changements proposés permettront d'améliorer la présentation des attestations de vérification reçues des partenaires opérationnels quant aux délais et à la qualité. UN ومما يؤمل أن تؤدي التغييرات المقترحة إلى تحسين عملية تقديم شهادات مراجعة الحسابات التي ترد من الشركاء المنفِّذين سواء من حيث توقيتها أو من حيث نوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more