"الشركاء على الصعيدين" - Translation from Arabic to French

    • partenaires aux niveaux
        
    • partenaires aux échelons
        
    • ses partenaires tant à l'échelle
        
    • les partenaires nationaux
        
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    Dans l'ensemble, les bilans d'étape ont été réalisés de façon très participative, et un large éventail de partenaires aux échelons national et sous-national y ont été associés. UN وبوجه عام فقد كانت استعراضات منتصف المدة قائمة إلى حد كبير على المشاركة، حيث اشتركت فيها مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Ils l'ont invité à travailler en étroite collaboration avec ses partenaires tant à l'échelle centrale et régionale que sur le terrain, et à mettre à profit les leçons tirées de l'expérience aux Philippines, au Soudan du Sud et en République centrafricaine pour poursuivre son engagement sans fléchir, conformément à ses engagements. UN وحثوا الصندوق على العمل في تعاون وثيق مع الشركاء على الصعيدين المركزي والإقليمي والصعيد الميداني والاستفادة من الدروس المكتسبة من الفلبين وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى في متابعته لمشاركته القوية تمشيا مع التزاماته.
    Cette stratégie consiste à coordonner la participation active de nombreux partenaires aux niveaux mondial et national, notamment les gouvernements, les donateurs, les organismes des Nations Unies, les fondations, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وتشمل هذه الاستراتيجية المشاركة الفعالة المنسقة للعديد من الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني، بما في ذلك الحكومات والجهات المانحة ووكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    c) Meilleure coordination des efforts faits par les divers partenaires aux niveaux national et international; UN )ج( تحسين تنسيق الجهود من قبل مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En coopération avec ses partenaires aux niveaux national et international, le Haut Commissariat apportera une aide aux États Membres en leur fournissant des conseils en matière de droits de l'homme concernant les stratégies permettant de réaliser ces objectifs ainsi que le droit au développement. UN وبالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، ستساعد المفوضية الدول الأعضاء بتوفير المشورة الخاصة بحقوق الإنسان لاستراتيجيات تحقيق تلك الأهداف وللحق في التنمية.
    En coopération avec ses partenaires aux niveaux national et international, le HautCommissariat apportera une aide aux États Membres en leur fournissant des conseils, du point de vue des droits de l'homme, sur les stratégies permettant de réaliser ces objectifs, y compris le droit au développement. UN وبالتعاون مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، ستساعد المفوضية الدول الأعضاء بمدها بالمشورة في مجال حقوق الإنسان بشأن استراتيجيات تحقيق تلك الأهداف بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il a également organisé des actions d'orientation dans 55 pays à l'intention de ses partenaires aux niveaux national et infranational, notamment le gouvernement, l'armée, les organismes humanitaires et les partenaires de la société civile. UN ووفرت أيضا التوجيه في حوالي 55 بلدا لفائدة الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بما في ذلك الوكالات الحكومية والعسكرية والإنسانية والشركاء من المجتمع المدني.
    Comme je l'ai indiqué dans les rapports précédents, je me félicite que la communauté internationale reste déterminée à œuvrer, aux côtés de mon Envoyée spéciale, en faveur de l'Accord-cadre, notamment par l'action concertée de l'Équipe d'envoyés spéciaux, et je me réjouis également de la participation de plusieurs partenaires aux niveaux local et régional. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، أرحب بمواصلة المجتمع الدولي الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع مبعوثتي الخاصة لدعم إطار الأمن والسلام والتعاون، ولا سيما من خلال الجهود المنسقة التي يبذلها فريق المبعوثين، ومشاركة بعض الشركاء على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Cette approche encourage les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à investir pour se doter de leurs propres capacités d'intervention dans leur domaine de compétence, à recenser les carences en matière de connaissances et de capacités existant dans le secteur dans son ensemble et à renforcer les capacités avec leurs partenaires aux niveaux mondial et national pour remédier à ces carences. UN ويشجع هذا النهج وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على الاستثمار في بناء قدراتها الذاتية على الاستجابة في المجال الذي تقدم الدعم فيه، وكذلك على تحديد الثغرات في المعارف والقدرات في القطاع ككل، وعلى بناء القدرات مع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني كي تتمكن من سد هذه الثغرات.
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنجزة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمستكملة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، كل في مجاله، ومع غيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمستكملة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، كل في مجاله، ومع غيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et de projets entrepris et menés à bien conjointement avec les CER concernées et d'autres partenaires aux niveaux de la sous-région et des pays UN (ب) `1 ' زيادة عدد البرامج والمشاريع المُضطلع بها والمُنجزة بالاشتراك مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et de projets communs lancés et menés à bien avec les CER respectives et d'autres partenaires aux niveaux des pays et de la sous-région UN (ب) `1 ' زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنفذة بالكامل بالاشتراك مع الجماعات الإنمائية الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    b) i) Augmentation du nombre de programmes et projets menés en commun avec les communautés économiques régionales respectives et les autres partenaires aux niveaux sous-régional et national UN (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنجزة بالاشتراك مع كل من الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومع غيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري
    Les centres d'écotechnologies pourraient mener des activités de recherche-développement sur les écotechnologies et favoriser une collaboration technologique entre les différents partenaires aux échelons national et régional. UN ويمكن لمراكز التكنولوجيا البيئية البدء في عمليات البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وتيسير التعاون التكنولوجي بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Ils l'ont invité à travailler en étroite collaboration avec ses partenaires tant à l'échelle centrale et régionale que sur le terrain, et à mettre à profit les leçons tirées de l'expérience aux Philippines, au Soudan du Sud et en République centrafricaine pour poursuivre son engagement sans fléchir, conformément à ses engagements. UN وحثوا الصندوق على العمل في تعاون وثيق مع الشركاء على الصعيدين المركزي والإقليمي والصعيد الميداني والاستفادة من الدروس المكتسبة من الفلبين وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى في متابعته لمشاركته القوية تمشيا مع التزاماته.
    Le cadre stratégique dans lequel s'inscriraient les projets devait être fixé par le coordonnateur résident et le coordonnateur humanitaire, ce qui donnerait à tous les partenaires, nationaux et internationaux, un cadre de référence pour leur action respective. UN ويتطلب اﻹطار الاستراتيجي الذي تدرج فيــه المشاريــع قيادة المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية معا بما يتيح لجميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي إطارا مرجعيا ﻷعمال كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more