Le Programme d'action, adopté à la récente Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD II), consolide ce processus d'intégration du cadre d'action de la part de tous les partenaires de développement de L'Afrique. | UN | كما أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية اﻷفريقية، الذي اختتم توا، عزز عملية التكامل هذه ﻹطار العمل من قبل جميع الشركاء في تنمية أفريقيا. |
Afin de soutenir ces efforts, les partenaires de développement de l'Afrique doivent tout faire pour financer plus généreusement l'agriculture africaine, conformément aux engagements pris en la matière - notamment ceux énoncés dans l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire. | UN | ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي. |
les partenaires de développement de l'Afrique doivent appuyer les initiatives axées sur l'expansion des infrastructures en honorant leurs engagements et en encourageant le secteur privé à participer à des projets d'infrastructure sur le continent africain. | UN | وينبغي أن يدعم الشركاء في تنمية أفريقيا تطوير البنية التحتية لأفريقيا بالوفاء بتعهداتهم وتشجيع قطاعاتهم الخاصة للاشتراك في مشاريع البنية التحتية في أفريقيا. |
Afin de soutenir le processus de développement, le Groupe encourage les partenaires de développement d'Haïti à : | UN | ٥١ - من أجل استدامة عملية التنمية، يشجع الفريق الشركاء في تنمية هايتي على القيام بما يلي: |
Afin de pérenniser le redressement et la reconstruction d'Haïti et d'engager le pays sur la voie du développement à long terme, le Groupe encourage les partenaires de développement d'Haïti à : | UN | 60 - وللحفاظ على جهود إنعاش هايتي وتعميرها والمشاركة في تنميتها الطويلة الأمد، يشجِّع الفريق الشركاء في تنمية هايتي على ما يلي: |
Se réjouissant des conclusions du Forum des partenaires du développement du Burundi, qui s'est tenu à Bruxelles les 13 et 14 janvier 2004, et appelant les bailleurs de fonds à honorer les promesses qu'ils y ont faites, | UN | وإذ يرحب باستنتاجات منتدى الشركاء في تنمية بوروندي الذي عُقد في بروكسل يومي 13 و 14 كانون الثاني/يناير 2004، وإذ يدعو الجهات المانحة إلى الوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها، |
16. Salue les diverses initiatives d'importance lancées par les partenaires du développement de l'Afrique ces dernières années et souligne à cet égard qu'il importe de coordonner de telles initiatives en faveur de l'Afrique ; | UN | 16 - ترحب أيضا بشتى المبادرات المهمة التي قام بها في السنوات الأخيرة الشركاء في تنمية أفريقيا، وتشدد في هذا الصدد على أهمية التنسيق في تلك المبادرات المتصلة بأفريقيا؛ |
2. Lance également un appel à tous les partenaires de développement de l’Afrique et à la communauté internationale, afin qu’ils contribuent ensemble à rétablir l’image de l’Afrique en tant que continent propice à l’investissement et au développement industriel durable; | UN | " ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
2. Lance également un appel à tous les partenaires de développement de l’Afrique et à la communauté internationale, afin qu’ils contribuent ensemble à rétablir l’image de l’Afrique en tant que continent propice à l’investissement et au développement industriel durable; | UN | ٢- يناشد أيضا جميع الشركاء في تنمية افريقيا والمجتمع الدولي أن تسهم معا في استعادة القارة الافريقية صورتها كقارة سانحة للاستثمار والتنمية الصناعية المستدامة؛ |
Il est donc nécessaire que les partenaires de développement de l'Afrique renouvellent les efforts en faveur des engagements existants et que les gouvernements africains fassent preuve d'une autorité plus marquée, d'où le besoin d'un suivi plus strict de la mise en œuvre de ces engagements et de leurs impacts sur le développement. | UN | لذلك من الضروري بذل جهود متجددة للتشجيع على الوفاء بالالتزامات القائمة التي أعلنها الشركاء في تنمية أفريقيا ولا بد من قيادة أقوى من جانب الحكومات الأفريقية وبالتالي مزيد من الرصد الدقيق لتنفيذ هذه الالتزامات وآثارها على التنمية. |
On constate d'importantes lacunes dans l'exécution des engagements pris par les partenaires de développement de l'Afrique, d'où la nécessité d'un renouvellement des efforts de la part des pays partenaires. | UN | 13 - وقد ذُكرت أوجه قصور كبيرة في وفاء الشركاء في تنمية أفريقيا بالالتزامات، مما يُبرر بقوة الدعوة إلى أن تجدد البلدان الشريكة بذل الجهود. |
19. Encourage les partenaires de développement de l'Afrique à continuer d'intégrer les priorités, valeurs et principes du Nouveau Partenariat dans leurs programmes d'aide au développement ; | UN | 19 - يشجع الشركاء في تنمية أفريقيا على مواصلة إدماج أولويات الشراكة الجديدة وقيمها ومبادئها في برامجهم للمساعدة الإنمائية؛ |
19. Encourage les partenaires de développement de l'Afrique à continuer d'intégrer les priorités, valeurs et principes du Nouveau Partenariat dans leurs programmes d'aide au développement ; | UN | 19 - يشجع الشركاء في تنمية أفريقيا على مواصلة دمج أولويات الشراكة الجديدة وقيمها ومبادئها في برامجهم للمساعدة الإنمائية؛ |
35. Encourage les partenaires de développement de l'Afrique à continuer d'intégrer les priorités, les valeurs et les principes du Nouveau Partenariat dans leurs programmes d'aide au développement ; | UN | 35 - يشجع الشركاء في تنمية أفريقيا على مواصلة إدماج أولويات الشراكة الجديدة وقيمها ومبادئها في برامجهم للمساعدة الإنمائية؛ |
À cet égard, les partenaires de développement de l'Afrique doivent s'efforcer d'honorer les engagements qu'ils ont pris envers le continent, en accroissant plus spécialement l'aide publique au développement, les transferts de technologies et les investissements étrangers directs, notamment les investissements dans les infrastructures et autres secteurs prioritaires du NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا الجهود للوفاء بتعهداتهم لأفريقيا، ولا سيما من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي. بما في ذلك الاستثمار في البنية التحتية والقطاعات الأخرى ذات الأولوية للشراكة الجديدة. |
23. Encourage les partenaires de développement de l'Afrique à continuer d'intégrer les priorités, valeurs et principes du Nouveau Partenariat dans leurs programmes d'aide au développement ; | UN | 23 - يشجع الشركاء في تنمية أفريقيا على مواصلة إدماج أولويات الشراكة الجديدة وقيمها ومبادئها في برامجهم للمساعدة الإنمائية؛ |
Afin de pérenniser le processus de redressement et de reconstruction et d'engager le pays sur la voie du développement à long terme, le Groupe encourage les partenaires de développement d'Haïti à : | UN | 59 - ومن أجل إدامة عملية إنعاش هايتي وإعمارها والمشاركة في تنميتها الطويلة الأمد، يشجِّع الفريق الشركاء في تنمية هايتي على ما يلي: |
Compte tenu de la fragilité persistante d'Haïti et des besoins économiques et sociaux caractéristiques d'un pays comptant parmi les moins avancés, les partenaires de développement d'Haïti devraient maintenir leur collaboration avec le Gouvernement, dans le cadre d'un partenariat véritable où le dialogue et la transparence prévalent des deux côtés. | UN | ٥٠ - وفي ظل الهشاشة المستمرة التي تعاني منها هايتي وما تواجهه من احتياجات اقتصادية واجتماعية ملازمة لفئة أقل البلدان نموا التي ينتمي إليها البلد، ينبغي أن يستمر الشركاء في تنمية هايتي في تفاعلهم مع الحكومة، وأن يقوموا بذلك في إطار من الشراكة الحقيقية التي يغلب عليها الحوار والشفافية من الجانبين. |
Le présent rapport, qui a été établi à la suite de la visite que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a réalisée dans le pays en juin 2011 et de la réunion que le Groupe a eue avec les partenaires de développement d'Haïti, décrit l'état d'avancement du processus de relèvement du pays et les difficultés qui continuent de l'entraver, lesquelles sont essentiellement liées à l'absence de structures institutionnelles visibles. | UN | يتضمن هذا التقرير، الذي يستند إلى الزيارة التي قام بها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي في حزيران/يونيه 2011 إلى هايتي، وإلى اجتماعات الفريق مع الشركاء في تنمية هايتي، توصيفاً للتقدم المحرز في عملية إنعاش البلد والتحديات التي ما زالت تعوق هذه العملية، والتي ترتبط أساساً بغياب تراتبية واضحة للسلطة. |
Se réjouissant des conclusions du Forum des partenaires du développement du Burundi, qui s'est tenu à Bruxelles les 13 et 14 janvier 2004, et appelant les bailleurs de fonds à honorer les promesses qu'ils y ont faites, | UN | وإذ يرحب باستنتاجات منتدى الشركاء في تنمية بوروندي الذي عُقد في بروكسل يومي 13 و 14 كانون الثاني/يناير 2004، وإذ يدعو الجهات المانحة إلى الوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها، |
12. Se félicite des diverses initiatives importantes lancées par les partenaires du développement de l'Afrique ces dernières années, et souligne à cet égard qu'il importe de coordonner de telles initiatives en faveur de l'Afrique en assurant la mise en œuvre effective des engagements existants dans le cadre de ces initiatives; | UN | 12 - يرحب بمختلف المبادرات الهامة التي قام بها الشركاء في تنمية أفريقيا في السنوات الأخيرة، ويؤكد في هذا الصدد أهمية التنسيق في إطار المبادرات المتصلة بأفريقيا من خلال ضمان التنفيذ الفعال للالتزامات الحالية في سياق هذه المبادرات؛ |
12. Se félicite des diverses initiatives importantes lancées par les partenaires du développement de l'Afrique ces dernières années, et souligne à cet égard qu'il importe de coordonner de telles initiatives en faveur de l'Afrique en assurant la mise en œuvre effective des engagements, notamment au moyen du Plan d'action pour l'Afrique 2010-2015 de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ; | UN | 12 - يرحب بمختلف المبادرات المهمة التي قام بها الشركاء في تنمية أفريقيا في السنوات الأخيرة، ويؤكد في هذا الصدد أهمية التنسيق في إطار المبادرات المتصلة بأفريقيا عن طريق ضمان التنفيذ الفعال للالتزامات الحالية بوسائل منها خطة العمل الأفريقية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للفترة 2010-2015؛ |