"الشركاء من القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • partenaires du secteur privé
        
    • ceux du secteur privé
        
    • les partenaires privés
        
    • partenaires potentiels du secteur privé
        
    Des partenaires du secteur privé ont apporté un soutien croissant aux initiatives d'alphabétisation, sur le plan à la fois technique et financier. UN ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء.
    Ce partenariat a permis d'attirer un certain nombre de partenaires du secteur privé. UN وجلبت هذه الشراكة عددا من الشركاء من القطاع الخاص.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Pour de plus amples renseignements sur la coopération entre le secrétariat et d'autres partenaires, y compris ceux du secteur privé, on consultera le document UNEP/CHW.8/2/Add.2. UN ) لمزيد من المعلومات عن التعاون بين الأمانة والشركاء الآخرين بما في ذلك الشركاء من القطاع الخاص يمكن الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.8/2/Add.2.
    les partenaires privés peuvent promettre de réaliser — ou d'essayer de réaliser — des améliorations du rendement énergétique ou d'atteindre certains objectifs en matière de réduction des émissions. UN وربما يعِد الشركاء من القطاع الخاص بتحقيق بعض التحسين في كفاءة استخدام الطاقة، وبتحقيق أهداف تخفيض الانبعاثات، أو على اﻷقل يحاولون أن يحققوا ذلك.
    Il donne des conseils techniques à des partenaires potentiels du secteur privé et de la société civile sur les possibilités de partenariat dans le système des Nations Unies. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l’ONU. UN وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة.
    Les partenaires du secteur privé ont participé activement à l'exécution du Programme d'action d'Istanbul. UN 122 - وما فتئ الشركاء من القطاع الخاص يشاركون مشاركة فعالة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    L'Entité s'engagera aux côtés de ses partenaires du secteur privé dans l'espoir d'influencer leurs activités en faveur des femmes. UN وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء من القطاع الخاص للتأثير في عملياتهم لصالح المرأة.
    L'Algérie organise régulièrement des séminaires d'information pour les partenaires du secteur privé afin de les sensibiliser quant à l'obligation de signalement et à ses mécanismes. UN وتُعنى الجزائر بعقد حلقات دراسية إعلامية منتظمة لفائدة الشركاء من القطاع الخاص من أجل توعيتهم بضرورة الإبلاغ وبآلياته.
    Les partenaires du secteur privé peuvent ainsi mettre leurs compétences et leurs connaissances spécialisées ou encore leurs ressources au profit de l'exécution des programmes et activités de l'ONU. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires du secteur privé mettant au point et utilisant des procédés et pratiques écologiques de nature à favoriser des investissements UN `2 ' زيادة نسبة الشركاء من القطاع الخاص الذين يستخدمون تدابير وممارسات بيئية تؤدي إلى أنماط من الاستثمار تعتبر سليمة بيئيا.
    Il recherche activement des partenaires du secteur privé pour lancer des projets relevant de ce mécanisme, et les institutions spécialisées des Nations Unies s'emploient à faire en sorte qu'un environnement porteur permette des activités supplémentaires. UN ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى.
    Les programmes nationaux d’action ont constitué dans certains pays des instruments précieux en offrant un cadre analytique pour évaluer l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant ainsi que pour mobiliser les partenaires du secteur privé. UN وكانت خطط العمل الوطنية ذات قيمة بالنسبة لبعض البلدان لتوفير قاعدة تحليلية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتعبئة الشركاء من القطاع الخاص.
    Au fil des années, l'évaluation et les études d'impact ont reçu davantage d'attention du système des Nations Unies, ce qui tient en partie au fait que les partenaires du secteur privé demandent à disposer d'indicateurs de réussite plus mesurables. UN وعلى مدى السنوات الماضية، حظي التقييم وتقدير الأثر بمزيد من الاهتمام داخل منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يرجع أيضا إلى طلب الشركاء من القطاع الخاص مزيدا من مؤشرات النجاح القابلة للقياس.
    Pour de plus amples renseignements sur la coopération entre le secrétariat et d'autres partenaires, y compris ceux du secteur privé, on consultera le document UNEP/CHW.8/2/Add.2. UN ) لمزيد من المعلومات عن التعاون بين الأمانة والشركاء الآخرين، بما في ذلك الشركاء من القطاع الخاص يمكن الرجوع إلى الوثيقة UNEP/CHW.8/2/Add.2.
    Difficultés de participation à une co-entreprise, de partage des coûts et d'arrangements de cofinancement avec des partenaires, en particulier ceux du secteur privé et de la société civile, en raison des prescriptions juridiques et des procédures contractuelles du Secrétariat des Nations Unies. UN (ج) صعوبة الدخول في مشاريع مشتركة، وترتيبات المشاركة في التكاليف، والتمويل المشترك مع الشركاء، وخاصة الشركاء من القطاع الخاص والمجتمع المدني، نظراً للإجراءات المتعلقة بالمتطلبات القانونية والتعاقدات الصادرة من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En plus de la coopération entre les partenaires privés pour gérer au mieux les chaînes d'approvisionnement, les institutions publiques, les partenariats entre les secteurs public et privé et entre les universités et l'industrie, ainsi que la coopération internationale peuvent promouvoir l'amélioration des compétences. UN وإلى جانب التعاون بين الشركاء من القطاع الخاص على مدى سلاسل الإمداد، يمكن للمؤسسات العامة والشراكات بين العام والخاص والأكاديمي والصناعي، والتعاون الدولي تيسير هذا التحسين.
    Les faits ont démontré que si, grâce à la participation du secteur privé, les pouvoirs publics pouvaient s'éviter d'importantes dépenses en capital, ils devaient cependant mettre en place une capacité institutionnelle pour réglementer le secteur, veiller au respect des engagements contractuels pris par les partenaires privés et créer une autorité compétente en matière de concurrence. UN وأثبتت التجربة أنه إذا كان باستطاعة مشاركة القطاع الخاص التخفيف على الحكومات من عبء النفقات الرأسمالية الكبرى، فإن هذه المشاركة تزيد أيضاً من المطالب على القدرة المؤسسية للحكومات على تنظيم القطاع، ورصد أداء الشركاء من القطاع الخاص بشأن التزاماتهم التعاقدية، وإنشاء هيئة فعالة للمنافسة.
    Il donne des conseils techniques à des partenaires potentiels du secteur privé et de la société civile sur les possibilités de partenariat dans le système des Nations Unies. UN ويقدم المكتب المشورة التقنية بشأن فرص إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة إلى مجموعة متنوعة من الشركاء من القطاع الخاص ومن المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more