Dans le Manuel, cette dernière catégorie de transactions est désignée sous le nom de commerce des services des filiales étrangères (FATS). | UN | وهذه المعاملات محددة في الدليل على أنها تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات. |
Ces variables constituent certes un ensemble de base pouvant répondre à diverses questions, mais d'autres indicateurs de l'activité des filiales étrangères pourraient être utiles dans certains cas précis. | UN | ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة. |
Dans le cadre des statistiques FATS, l'emploi mesurerait normalement l'effectif inscrit au budget des salaires des filiales étrangères. | UN | 4-55 تقاس العمالة عادة، في سياق إحصاءات فاتس، باعتبارها عدد الأشخاص المدرجين في كشوف مرتبات الشركات التابعة الأجنبية. |
L'information quantitative sur l'emploi des expatriés dans les filiales étrangères serait un indicateur de la dimension revenu du mode 4. | UN | وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4. |
De même, contrairement à la valeur ajoutée, les ventes dénotent la mesure dans laquelle les filiales étrangères sont utilisées pour fournir la production aux consommateurs, que la production provienne des filiales elles-mêmes ou d'autres entreprises. | UN | وعلى عكس القيمة المضافة أيضا تبين المبيعات مدى استخدام الشركات التابعة الأجنبية ذاتها أو في شركات أخرى. |
Si l'on suppose que la moitié de ce montant correspond à des services, le commerce des filiales étrangères pourrait être de l'ordre de 17 000 milliards de dollars, trois fois plus que le total des exportations mondiales de services. | UN | فإذا افتُرض أن نصف هذا المبلغ جاء من الخدمات، فمعنى ذلك أن التجارة عن طريق الشركات التابعة الأجنبية يمكن أن تبلغ حوالي 17 تريليون دولار، أي أكثر من ثلاثة أضعاف صادرات الخدمات العالمية العابرة للحدود. |
3. Statistiques du commerce des services des filiales étrangères (FATS) | UN | 3 - إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات |
IV. Statistiques du commerce des services des filiales étrangères | UN | رابعا - إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات |
Pour tenir compte de ce type de commerce, le Manuel élargit la définition de commerce international des services à la valeur des services fournis par l'intermédiaire des filiales étrangères établies à l'étranger, qualifiés ici de Commerce des services des filiales étrangères (FATS) et examinés au chapitre IV. | UN | ولإبراز هذا النوع من التجارة يوسع الدليل تعريف التجارة الدولية في الخدمات ليشمل قيمة الخدمات المقدمة من شركة تابعة أجنبية مقرها في الخارج، الوارد وصفها هنا بأنها تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات. ويرد وصف هذه التجارة في الفصل الرابع. |
Etant donné que ces ventes peuvent, dans une certaine mesure, remplacer les exportations transfrontières, le Manuel considère les ventes locales des filiales étrangères comme le principal indicateur statistique du mode 3. | UN | وعلى أساس أن هذه المبيعات قد تحل إلى حد ما محل الصادرات العابرة للحدود فإن الدليل ينظر إلى المبيعات المحلية من الشركات التابعة الأجنبية على أنها المؤشر الإحصائي الأولي للطريقة 3. |
De plus, leur étude directe peut se heurter à des obstacles juridiques ou pratiques. D'une manière générale, les données doivent être recueillies auprès des investisseurs directs des résidents plutôt qu'auprès des filiales étrangères elles-mêmes. | UN | ثم إنه قد تكون هناك عقبات قانونية أو عملية تعترض استقصاءها بشكل مباشر: وعموما يتعين جمع البيانات من المستثمرين المباشرين المقيمين لا من الشركات التابعة الأجنبية ذاتها. |
Les entreprises sous contrôle étranger ont un sens plus large dans le SCN 1993 que les filiales étrangères à participation majoritaire couvertes par les statistiques FATS et examinées au chapitre IV du Manuel. | UN | وتحدد الشركات التي يديرها أجانب في النظام بشكل أوسع من الشركات التابعة المملوك أغلبها لأجانب المشمولة في إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات. ويرد وصفها في الفصل الرابع من هذا الدليل. |
Toutefois, étant donné que les filiales étrangères sont des entités résidentes de leurs pays hôtes, leurs ventes dans ces pays ne sont pas enregistrées dans les comptes de la balance des paiements, qui ne retracent que les opérations entre résidents et non-résidents. | UN | ومع هذا فلأن الشركات التابعة الأجنبية كيانات مقيمة في بلدها المضيف، لا تسجل مبيعاتها في هذه البلدان في حسابات ميزان المدفوعات التي لا تتعلق إلا بالمعاملات بين المقيمين وغير المقيمين. |
Dans la mesure où les filiales étrangères représentent un bon indicateur de la présence commerciale, les statistiques FATS renseignent sur les services fournis par l'intermédiaire du mode 3. | UN | :: بقدر ما تكون الشركات التابعة تقريبا جيدا لكيانات الوجود التجاري، توفر إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية معلومات الخدمات المقدمة بالطريقة 3. |
Toutefois, le Manuel n'a nullement l'intention de réaliser une correspondance parfaite entre la CITI et l'EBOPS pour l'évaluation des services produits par les filiales étrangères. | UN | بيد أنه لا توجد نية لإرساء تطابق نِديٍّ بين التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات من أجل تقييم خدمات الشركات التابعة الأجنبية. |
Les données sur les filiales étrangères de l'économie déclarante seront regroupées en fonction du pays où est implantée l'entreprise considérée. | UN | أما البيانات عن الشركات التابعة الأجنبية في بلد التجميع فترتب في مجموعات حسب البلد الذي به موقع الشركة التي يرد وصف عملياتها. |
Les variables FATS seront établies pour toutes les filiales étrangères, et non seulement pour celles qui se consacrent aux services. | UN | 2 - وتجمّع متغيرات فاتس بالنسبة لكل الشركات التابعة الأجنبية ولا يقتصر ذلك على الشركات التابعة في قطاع الخدمات. |
Le cadre du Manuel se fonde sur les statistiques FATS en tant que système complémentaire et parallèle du MBP5. 2.49. | UN | ويستند إطار الدليل إلى إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، تكملة للطبعة الخامسة وتوازيا معها. |
Il convient cependant de s'intéresser également au contexte plus général dans lequel les filiales de groupes étrangers exercent leur activité dans leur pays d'implantation, contexte qui devient de plus en plus visible avec la libéralisation. | UN | بيد أن اﻹطار اﻷوسع الذي تعمل في سياقه الشركات التابعة اﻷجنبية في البلد المضيف أمر له أهميته أيضا ويتزايد ظهوره مع تقدم عملية التحرير. |
A ces fins, les catégories de l'EBOPS correspondant le plus étroitement aux catégories de l'ICFA pour les activités de services sont indiquées à l'Annexe V.A. La correspondance inverse est présentée à l'Annexe V.B. | UN | ولهذه الأغراض أدرجت في المرفق الخامس ألف فئات التصنيف الموسع المناظرة بأوثق صورة لفئات الشركات التابعة الأجنبية لأنشطة الخدمات. وترد المقابلة العكسية في المرفق الخامس باء. |
Les principales normes sur lesquelles s'appuie le Manuel sont mentionnées dans cette section et les chapitres III et IV examinent respectivement plus à fond les échanges entre résidents et non-résidents et les réseaux de filiales étrangères. | UN | 2-26 والمعايير الأساسية التي يستند إليها الدليل مشار إليها في هذا الفرع؛ وتظهر معالجة أكمل للمعاملات بين المقيمين غير المقيمين ونظم الشركات التابعة الأجنبية في الفصلين الثالث والرابع على التوالي. |
Emplois indirectement créés dans l'ensemble de l'économie du pays d'implantation, par suite des dépenses faites par les travailleurs ou les actionnaires de la filiale étrangère, ou emplois déplacés par suite de l'augmentation de la part des produits importés dans la production. | UN | اﻵثار الاقتصادية الكلية العمالـة التـي تتولـد بصـورة غير مباشرة نتيجة لانفاق عمال الشركات التابعة اﻷجنبية أو حملة أسهمها، أو تنزاح من مكانها نتيجة لزيادة مكونات الانتاج المستوردة |
Dans la Province chinoise de Taiwan, la part des exportations produites par des sociétés affiliées étrangères - surtout du Japon - se situait à plus de 50 %. | UN | وفي مقاطعة تايوان الصينية، حيث كان للشركات اليابانية الغلبة مرة أخرى، تجاوز نصيب صادرات الشركات التابعة اﻷجنبية من الانتاج ما متوسطه ٥٠ في المائة. |