"الشركات العالمية" - Translation from Arabic to French

    • sociétés internationales
        
    • entreprises mondiales
        
    • sociétés mondiales
        
    • partenariats mondiaux
        
    • sociétés transnationales
        
    • entreprises internationales
        
    • des entreprises d'envergure mondiale
        
    • entreprises multinationales
        
    6. Des occasions d'investir ont été manquées à cause des restrictions imposées aux sociétés internationales. UN 7 - ضياع فرص الاستثمار نظرا للقيود المفروضة على الشركات العالمية.
    :: Il faudrait renforcer la coopération entre les sociétés internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Par ailleurs, les entreprises mondiales performantes ont remodelé leurs structures et leurs pratiques de manière à privilégier un apprentissage et un perfectionnement continus. UN وعـلاوة علــى ذلك، أعادت الشركات العالمية الناجحة تصميم هياكلها وممارساتها لتشجيع التعلم المتواصـل والتحسين.
    Les entreprises mondiales ont souvent le sentiment qu'elles doivent s'attaquer aux problèmes de l'environnement mondial pour affirmer leur autorité économique et morale. UN وكثيراً ما تشعر الشركات العالمية بأن عليها أن تتصدى للمشاكل البيئية العالمية كدليل على ريادتها الاقتصادية واﻷخلاقية.
    Cette action doit favoriser les technologies propres et les sources d'énergie renouvelable et ouvrir des perspectives à de nouvelles sociétés mondiales. UN ويجب أن يمهد هذا الجهد الطريق أمام التكنولوجيات النظيفة ومصادر الطاقة المتجددة، ويفتح الأبواب أمام الشركات العالمية الجديدة.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques dans le cadre de partenariats mondiaux et de programmes d'activités régionaux, UN إذ يرحّب بالتقدّم الذي أحرزته إدارة النفايات الإلكترونية في مجال إقامة الشركات العالمية ووضع برامج الأنشطة الإقليمية،
    Les pays en développement, qui possèdent peu de sociétés transnationales d'envergure mondiale, ont tout intérêt à ce que leurs principaux marchés d'exportation restent ouverts et à ce que l'entrée de leurs produits ne soit pas restreinte par des pratiques anticoncurrentielles. UN وللبلدان النامية التي لا يوجد فيها عدد كبير من الشركات العالمية عبر الوطنية، مصلحة كبرى في أن ترى فرص وصولها ونفاذها إلى أسواقها التصديرية الكبرى مفتوحة وغير مقيدة بممارسات مانعة للمنافسة.
    Par ailleurs, les entreprises internationales pratiquent souvent la refacturation et la distorsion de prix dans les échanges commerciaux. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً سوء التسعير في التجارة وإعادة إصدار الفواتير من جانب الشركات العالمية.
    Des efforts étaient également nécessaires pour rendre les marchés internationaux plus efficaces, plus justes et plus équitables en prévenant et en démantelant les structures et les pratiques anticoncurrentielles des entreprises d'envergure mondiale lorsque cellesci étaient préjudiciables aux exportations des pays en développement, notamment aux exportations de produits de base. UN ومن جهة أخرى، أشار إلى ضرورة بذل الجهود لجعل الأسواق العالمية أكثر كفاءة، وعدلاً وإنصافاً من خلال منع ووقف الهياكل والممارسات المنافية للمنافسة التي تنهجها الشركات العالمية حيث تضر هذه الشركات بصادرات البلدان النامية، بما فيها صادرات السلع الأساسية.
    Les entreprises multinationales peuvent-elles sauver l’Afrique ? News-Commentary هل تستطيع الشركات العالمية إنقاذ أفريقيا؟
    Fabrication de produits pharmaceutiques Il a été difficile de créer des unités pour la production de médicaments et de préparations pour dialyse en raison des problèmes rencontrés pour acquérir des technologies avancées auprès des grandes sociétés internationales et importer les produits requis dans les délais fixés. UN صعوبة إنشاء مصانع الأدوية والمحاليل الطبية الخاصة بالغسيل الكلوي والتغذية نتيجة لصعوبة الحصول على التقنية الحديثة من الشركات العالمية الكبرى وأيضا صعوبة توريد مستلزمات التصنيع في مواعيدها مما تسبب في خسائر كبيرة وأدى في مرات عديدة إلى توقف الإنتاج.
    9. Les représentants de certaines sociétés internationales du secteur de l'industrie et des mines hésitent à se déplacer pour explorer les possibilités de coopération en raison des difficultés et de la lenteur des procédures évoquées ci-dessus. UN ٩ - عزوف مندوبي بعض الشركات العالمية ذات العلاقة بمجال نشاط قطاع الصناعة والمعادن عن القدوم لعرض جوانب التعاون الممكنة مع هذه الشركات بسبب المشاق التي يعانونها والوقت الضائع نتيجة هذه اﻹجراءات.
    Depuis le début de 2007, 26 se sont enregistrées auprès du Ministère, mais le Directeur de la sécurité publique du Ministère est préoccupé par le fait que certaines sociétés internationales, comme Dyncorp et PAE, ne sont pas enregistrées. UN وقد سجلت ست وعشرون شركة لدى وزارة العدل في عام 2007، إلا أن مدير السلامة العامة في الوزارة أعرب عن قلقه من أن بعض الشركات العالمية مثل Dyncorp و PAE لم تسجل لدى الوزارة.
    Les contacts avec le secteur privé ont été intensifiés, notamment par le recours à des techniques professionnelles d'appel de fonds telles que le marketing direct et le télémarketing, ainsi que par le biais de nouveaux engagements contractés avec plusieurs grandes sociétés internationales, et en 2003 un montant de 20 millions de dollars des ÉtatsUnis environ a été recueilli, soit 4 % de plus qu'en 2002. UN وكُثِّفت الاتصالات مع القطاع الخاص، لا سيما من خلال تقنيات احترافية لجمع التبرعات، كالتسويق المباشر والتسويق عن بعد، وكذلك من خلال ضمان التزامات جديدة مع عدد من الشركات العالمية الكبرى. وفي عام 2003، جُمع نحو 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي بزيادة 4 في المائة مقارنة بعام 2002.
    En février, à la suite de la confirmation de la présence d'importantes réserves de gaz naturel au large de la côte méridionale de l'île, Chypre a lancé un appel d'offres international portant sur la prospection en mer d'hydrocarbures, pour laquelle plusieurs sociétés internationales ont manifesté un intérêt. UN ففي شباط/فبراير، وعقب تأكيد وجود احتياطيات كبيرة من الغاز الطبيعية قبالة الساحل الجنوبي من الجزيرة، طرحت قبرص مناقصة دولية للتنقيب عن الهيدروكربون قبالة الساحل أبدى عدد من الشركات العالمية منذئذ اهتماما بها.
    Il est aussi rappelé aux entreprises mondiales qu'elles ne doivent pas se contenter de faire des profits, mais qu'elles ont également des responsabilités en matière de droits de l'homme. UN ويوجّه التقرير أيضا انتباه الشركات العالمية إلى أن تحقيق الأرباح لا يكفي، إذ تقع على عاتقها كذلك مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    Les entreprises < < mondiales > > occupent une place à part dans cette nouvelle constellation. UN 47 - وتحتل الشركات العالمية مركزا حيويا في هذه الكوكبة الجديدة.
    85. Les stratégies des principales entreprises mondiales sont également très diverses. UN ٥٨ - وثمة تنوع آخر، يتعلق باستراتيجيات الشركات العالمية الكبرى.
    La disponibilité de ressources humaines de haute qualité a joué un rôle important dans la réussite d'Israël, de même que la présence de sociétés mondiales sur son sol. UN كما كان لتوافر موارد بشرية ذات جودة عالية دورٌ هام في هذا الشأن. وساهم وجود الشركات العالمية أيضاً في نجاح إسرائيل.
    Les partenariats mondiaux et régionaux sont la pierre angulaire des efforts déployés à cette fin. La coopération Sud-Sud et triangulaire pourrait ainsi compléter utilement l'aide publique au développement, de pair avec des mécanismes de financement novateurs. UN وتعد الشركات العالمية والإقليمية حجر الزاوية في اللجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛ ولهذا فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكن أن يستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة مفيدة، إلى جانب آليات التمويل مالمبتكرة.
    Les pays en développement, qui possèdent peu de sociétés transnationales d'envergure mondiale, ont tout intérêt à ce que leurs principaux marchés d'exportation restent ouverts et à ce que l'entrée de leurs produits ne soit pas restreinte par des pratiques anticoncurrentielles. UN وللبلدان النامية التي لا يوجد فيها عدد كبير من الشركات العالمية عبر الوطنية، مصلحة كبرى في أن ترى فرص وصولها ونفاذها إلى أسواقها التصديرية الكبرى مفتوحة وغير مقيدة بممارسات مانعة للمنافسة.
    De nombreux investisseurs, de même que des touristes et des entreprises internationales, se précipitent pour exploiter les marchés émergents du Myanmar. UN وهنالك الكثير من الشركات العالمية والمستثمرين والسياح الذين يسارعون للاستفادة من سوق ميانمار الناشئة حديثاً.
    Plus largement, le Comité note que les problèmes relatifs à la gestion des marchés passés avec les sous-traitants dénotent des lacunes plus systémiques en ce qui concerne la connaissance du secteur privé, notamment lorsqu'il s'agit de passer des marchés portant sur des services complexes avec des entreprises d'envergure mondiale. UN 80 - وعلى مستوى أعمّ، يلاحظ المجلس أن المسائل المحيطة بالإدارة التجارية للمشروع تشير إلى وجود ضعف أشمل في القدرات التجارية للإدارة، ولا سيما عندما تتعاقد مع الشركات العالمية الكبرى التي تقدم خدمات معقّدة.
    Ensuite, les entreprises multinationales devraient jouer un rôle moteur. UN 177 - وثانيا، يجب أن تؤدي الشركات العالمية دورا قياديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more