"الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها" - Translation from Arabic to French

    • les SMSP et leur personnel
        
    • des SMSP et de leur personnel
        
    • au profit des SMSP et de leur
        
    - Chaque État partie prend les mesures législatives, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour empêcher les SMSP et leur personnel d'utiliser des armes dont on peut attendre qu'elles causeront à l'environnement naturel des dommages massifs ou irréversibles. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لمنع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها من استخدام الأسلحة التي يرجح أن تلحق ضررا شديدا، و/أو لا يمكن إصلاحه، بالبيئة على نطاق واسع.
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour garantir que les SMSP et leur personnel n'exercent leurs activités qu'après qu'une licence ou autorisation leur a été octroyée. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان عدم قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بأنشطتهم إلا بموجب الرخص والتصاريح ذات الصلة.
    1. Chaque État partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour garantir que les SMSP et leur personnel n'exercent leurs activités qu'après qu'une licence ou autorisation leur a été octroyée. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان عدم قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بأنشطتهم إلا بموجب الرخص والتصاريح ذات الصلة.
    Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel UN التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel UN التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    2. Chaque État partie, par souci de justice, prend les mesures pouvant être nécessaires pour qu'il ne soit donné effet à aucun accord prévoyant une immunité de poursuites au profit des SMSP et de leur personnel en cas de violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 2- تتخذ كل دولة طرف، حرصاً على العدالة، ما يلزم من تدابير لكفالة عدم إنفاذ أي اتفاق يمنح الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها الحصانة من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Beaucoup de législations nationales ne prévoyaient pas le principe de compétence extraterritoriale, qui permettait de faire en sorte que les SMSP et leur personnel ayant commis de graves violations à l'étranger répondent de leurs actes, et quand des dispositions étaient prévues à cet effet, elles étaient souvent limitées quant à leur champ d'application, leur portée et leur applicabilité. UN ولا ينص العديد من القوانين الوطنية على الولاية القضائية خارج الإقليم لتحميل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها المسؤولية الجنائية عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في الخارج، وكثيراً ما تكون التشريعات القائمة محدودة من حيث النطاق والتأثير وقابلية التطبيق.
    1. Chaque État partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour que les SMSP et leur personnel soient tenus responsables conformément à la présente Convention et pour assurer le respect et la promotion du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وفقا لهذه الاتفاقية وضمان احترام وحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    3. Chaque État partie veille à ce que les SMSP et leur personnel ne dispensent pas une formation susceptible de faciliter la participation directe de leurs clients à des hostilités, des actes de terrorisme ou des actions militaires, lorsque ces actions visent à aboutir aux résultats visés au paragraphe 1 du présent article. UN 3- تكفل كل دولة طرف امتناع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها عن توفير أي تدريب يمكن أن يسهل المشاركة المباشرة لعملائها في الأعمال الحربية أو الإرهابية أو العسكرية، حين ترمي هذه الأعمال إلى تحقيق النتائج المحددة في المادة 8-1.
    2. Chaque État partie prend les mesures législatives, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour empêcher les SMSP et leur personnel d'utiliser des armes dont on peut attendre qu'elles causeront à l'environnement naturel des dommages massifs ou irréversibles. UN 2- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لمنع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها من استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تتسبب بضرر كبير وواسع النطاق للبيئة لا يمكن إصلاحه.
    a) Établit un régime interne complet de réglementation et de contrôle des activités menées sur son territoire par les SMSP et leur personnel, y compris tout le personnel étranger, afin d'interdire les activités illégales telles que définies par la présente Convention et par les lois internes pertinentes, et d'enquêter sur ces activités; UN (أ) وضع نظام محلي شامل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في أراضيها بما في ذلك جميع الموظفين الأجانب، والإشراف على هذه الأنشطة، من أجل التحقيق في الأنشطة غير القانونية وحظرها على النحو الذي حددته هذه الاتفاقية فضلاً عن القوانين الوطنية ذات الصلة؛
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour que les SMSP et leur personnel soient tenus responsables conformément à la présente Convention et pour assurer le respect et la promotion du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وفقا لهذه الاتفاقية وضمان احترام وحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    3. Chaque État Partie veille à ce que les SMSP et leur personnel ne dispensent pas une formation susceptible de faciliter la participation directe de leurs clients à des hostilités, des actes de terrorisme ou des actions militaires, lorsque ces actions visent à aboutir aux résultats visés au paragraphe 1 du présent article. UN 3- تكفل كل دولة طرف امتناع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها عن توفير أي تدريب يمكن أن يسهل المشاركة المباشرة لعملائها في الأعمال الحربية أو الإرهابية أو العسكرية، حين ترمي هذه الأعمال إلى تحقيق النتائج المحددة في المادة 8-1.
    2. Chaque État Partie prend les mesures législatives, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour empêcher les SMSP et leur personnel d'utiliser des armes dont on peut attendre qu'elles causeront à l'environnement naturel des dommages massifs ou irréversibles. UN 2- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لمنع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها من استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تتسبب بضرر كبير وواسع النطاق للبيئة لا يمكن إصلاحه.
    :: Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel UN :: التزامات الدول إزاء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    2. Chaque État Partie veille à ce que les activités des SMSP et de leur personnel ne soient pas un facteur déclenchant ou aggravant de guerres ou de conflits internes ou internationaux. UN 2- تضمن كل دولة طرف ألا تتسبب أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في نشوب أو مفاقمة حرب أو نزاع داخلي أو بين الدول قائم؛
    1. Chaque État Partie fait en sorte que les activités des SMSP et de leur personnel qui relèvent de fonctions intrinsèquement étatiques aux termes de l'article 9 de la présente Convention constituent des infractions réprimées par son droit interne. UN 1- تكفل كل دولة طرف أن يتضمن قانونها الوطني حكما بتجريم اضطلاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بوظائف هي بطبيعتها وظائف منوطة بالدولة، على النحو المحدد في المادة 9 من هذه الاتفاقية.
    2. Chaque État partie veille à ce que les activités des SMSP et de leur personnel ne soient pas un facteur déclenchant ou aggravant de guerres ou de conflits internes ou internationaux. UN 2- تضمن كل دولة طرف ألا تتسبب أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في نشوب أو مفاقمة حرب أو نزاع داخلي أو بين الدول قائم.
    1. Chaque État partie fait en sorte que les activités des SMSP et de leur personnel qui relèvent de fonctions intrinsèquement étatiques aux termes de l'article 9 de la présente Convention constituent des infractions réprimées par son droit interne. UN 1- تكفل كل دولة طرف أن يتضمن قانونها الوطني حكماً بتجريم اضطلاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بوظائف هي بطبيعتها وظائف منوطة بالدولة، على النحو المحدد في المادة 9 من هذه الاتفاقية.
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour interdire et réprimer pénalement la participation directe des SMSP et de leur personnel à des hostilités, des actes de terrorisme et des actions militaires qui ont pour objectif ou dont les États ont des raisons de soupçonner qu'elles auraient pour résultat: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها لحظر وتجريم مشاركة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية والأعمال الإرهابية والعمليات العسكرية التي تستهدف ما يلي أو أن الدول تملك أسبابا كافية للشك في أنها ستؤدي إلى ما يلي:
    2. Chaque État Partie, par souci de justice, prend les mesures pouvant être nécessaires pour qu'il ne soit donné effet à aucun accord prévoyant une immunité de poursuites au profit des SMSP et de leur personnel en cas de violations du droit international des droits de l'homme ou du droit international humanitaire. UN 2- تتخذ كل دولة طرف، حرصا على العدالة، ما يلزم من تدابير لكفالة عدم إنفاذ أي اتفاق يمنح الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها الحصانة من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more