"الشركات المالية" - Translation from Arabic to French

    • sociétés financières
        
    • institutions financières
        
    • des établissements financiers
        
    • entreprises financières
        
    • firmes financières
        
    • les établissements financiers
        
    • cabinet financier
        
    • financiers des entreprises
        
    • des compagnies financières
        
    • sociétés de financement
        
    • les sociétés
        
    Il faut donc réunir un ensemble cohérent de directives internationales pour gérer le règlement des faillites des sociétés financières. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    Le manuel a pour objectif de fournir des orientations sur les problèmes d'établissement de statistiques relatifs au secteur des sociétés financières et aux liens existant entre ce secteur et d'autres secteurs institutionnels. UN والهدف من الدليل هو توفير توجيهات بشأن مسائل تجميع البيانات لدى قطاع الشركات المالية وصلاته بالقطاعات المؤسسية الأخرى.
    Bilan, avoirs et engagements des autres institutions financières, par secteur UN بيان ميزانية الشركات المالية الأخرى، وأصولها والتزاماتها حسب القطاع
    Une réglementation efficace et une surveillance étroite par les pouvoirs publics des activités du secteur privé, y compris des établissements financiers et des promoteurs immobiliers, s'imposent. UN فلا بد للدول من تنظيم أنشطة القطاع الخاص بشكل فعال، ومراقبتها بشكل دقيق، بما فيها الشركات المالية وشركات البناء.
    Elle a créé un mécanisme dont on avait cruellement besoin pour liquider en bonne et due forme les entreprises financières en faillite sans faire courir de risques aux contribuables. UN كما أنشأ آلية تمس الحاجة إليها لتصفية الشركات المالية الفاشلة تصفية منظمة دون تعريض دافعي الضرائب للخطر.
    Heureusement, la plupart des pays voient la nécessité de réformer significativement la réglementation appliquée aux firmes financières. Mais il y a un problème : la régulation financière est d'une grande complexité, et ce d'autant plus que sa réforme doit lui conférer une certaine cohérence au niveau international. News-Commentary والخبر السار هنا هو أن أغلب الحكومات تدرك الحاجة إلى فرض قدر كبير من التنظيمات الجديدة على الشركات المالية. ولكن هنا تكمن الصعوبة: ذلك أن التنظيمات المالية تتسم بالتعقيد الشديد، وما يزيد الطين بلة ضرورة وجود درجة من التماسك الدولي. وإنها لكارثة أن تندفع البلدان فرادى إلى تطبيق أنظمة جديدة خاصة بها.
    Les trois principaux investisseurs de Singapour sont les sociétés financières, les entreprises de transport et les entreprises manufacturières. UN وقد كانت الشركات المالية وشركات النقل والصناعة التحويلية الفئات الرئيسية الثلاث للمستثمرين من سنغافورة.
    De nombreuses sociétés financières peuvent donc préférer fournir certains services selon le mode transfrontière plutôt que par l'établissement d'une présence commerciale. UN ولهذا فقد تفضل كثير من الشركات المالية توفير خدمات معينة باﻷسلوب العابر للحدود بدلا من إنشاء المقار.
    À première vue, les recommandations préconisant une plus grande transparence de la part des sociétés financières semblent tomber sous le sens. UN وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا.
    Les activités de plusieurs autres sociétés financières, commerciales ou d'assurances sont également surveillées. UN كما تمت تغطية أنشطة الكثير من الشركات المالية والتأمينية والتجارية اﻷخرى.
    De plus, comme on l’a indiqué à la section C ci-dessus, les bilans et autres états financiers de nombreuses institutions financières ont de plus en plus un caractère changeant, instable, qui réduit leur intérêt pour les autorités de tutelle des banques. UN وعلاوة على ذلك فحسب المبين في الفرع جيم أعلاه، فإن الميزانيات العمومية وغيرها من البيانات المالية المتعلقة بالكثير من الشركات المالية تتسم بنوعية متزايدة التقلب مما يخفض من قيمتها بالنسبة للقائمين بالتنظيم.
    En fin de compte, les effets de la capacité excédentaire engendrée par une période de haute conjoncture et ceux de la vulnérabilité des institutions financières qui auraient trop prêté se conjuguent à des facteurs tels que ceux décrits dans l’introduction à la présente section pour transformer une période de haute conjoncture en un mouvement de baisse. UN ومن المحتمل أن تظهر في نهاية المطاف، آثار القدرة الزائدة الناتجة عن الازدهار وتمدد حجم الشركات المالية بشكل مفرط، جنبا إلى جنب مع بعض العوامل من قبيل المبينة في مقدمة هذا الفرع، لتحويل ذلك الرخاء إلى حركة في الاتجاه العكسي.
    S'agissant des sociétés financières, certains orateurs ont insisté pour que les institutions financières prennent davantage conscience des risques systémiques et soient mieux préparées à y faire face. UN 34 - وأشار بعض المتكلمين إلى فرادى الشركات المالية فأكدوا أنه يتعين على المؤسسات المالية أن تعزز من فهمها للمخاطر النُظُمية ومن درجة تأهبها للتعامل معها.
    Autrement dit, certaines banques étrangères ont vu dans cet épisode une possibilité de se développer en profitant du très faible niveau de capitalisation boursière des établissements financiers en Amérique latine à l’époque. UN وجدت بعض المصارف اﻷجنبية اﻷخرى في هذا الحدث، إن صح التعبير، فرصة للتوسع بانتهاز فرص الانخفاض الكبير في قيمة أسهم الشركات المالية في أمريكا اللاتينية في سوق اﻷوراق المالية في ذلك الوقت.
    Le risque de liquidité monétaire ou de financement est présent dans bon nombre des opérations des établissements financiers, et pas seulement dans celles qui portent sur des produits dérivés. UN وتؤثر مخاطرة السيولة النقدية أو مخاطرة التمويل في الكثير من عمليات الشركات المالية وليس فقط العمليات المشتملة على مشتقات.
    Les deux documents visaient à fournir des orientations aux autorités de surveillance pour la mise au point de stratégies concernant le contrôle des transactions sur produits dérivés des établissements financiers. UN وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات.
    Ces événements ont montré, notamment, que les gouvernements doivent gérer leurs politiques budgétaires et monétaires de manière à garantir la crédibilité de leurs taux de change, et que les entreprises financières et industrielles privées doivent mieux gérer leurs prêts. UN وقد بيﱠنت هذه التطورات جملة أمور، منها أن الحكومات يلزمها أن تدير سياساتها المالية والنقدية الذاتية لتضمن مصداقية أسعار الصرف، وأن الشركات المالية والصناعية الخاصة يلزمها أن تدير قروضها إدارة أفضل.
    Les gouvernements devraient être plus actifs et intervenir avant qu'ils n'aient d'autre choix que de sauver les entreprises financières en faillite. UN وينبغي للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً، بحيث تتدخل قبل أن تصبح عمليات إنقاذ الشركات المالية أمراً لازماً.
    Le Gouvernement a introduit un plan de sauvetage de 130 milliards de dollars des États-Unis offrant une garantie d'État sur la dette extérieure ainsi que la promesse de recapitaliser les établissements financiers. UN :: طرحت الحكومة برنامج إنقاذ بقيمة 130 بليون دولار يتضمن ضماناً حكومياً للديون الخارجية ويعد بإعادة بناء رأس مال الشركات المالية.
    Dix-sept des dossiers examinés par un cabinet financier extérieur (PricewaterhouseCoopers LLP), soit 1 % du total, ont fait apparaître un risque de conflit d'intérêts. UN ومن بين الحالات التي نظرت فيها إحدى الشركات المالية الخارجية PricewaterhouseCooper LLP (PwC) كانت 17 حالة أو 1 في المائة من الحالات تنطوي على تضارب محتمل للمصالح.
    Non seulement on attend d'eux qu'ils veillent à la transparence des états financiers des entreprises, de la gestion des risques et du contrôle interne, mais ils sont aussi censés jouer un rôle central dans le respect des lois et de la déontologie, surveiller la gestion et la vérification interne des comptes, prendre en mains les relations avec les vérificateurs externes des comptes et entreprendre des investigations spéciales. UN فهذه اللجان يُنتظر منها أن تراقب شفافية بيانات الشركات المالية وإدارة المخاطر والرقابة الداخلية، فضلاً عن كونها مكلَّفة بمهمة لعب دور مركزي في الامتثال والأخلاقيات، والإشراف على الإدارة ومراجعة الحسابات الداخلية، وإقامة علاقة مع مراجعي الحسابات الخارجيين، والقيام بتحقيقات خاصة.
    vi) Exiger des compagnies financières qu'elles informent, bloquent, perturbent le fonctionnement des dispositifs financiers sur lesquels reposent les sites de pornographie enfantine; UN `6` أن يلزم الشركات المالية بأن تكشف عن الأجهزة المالية التي تقوم عليها مواقعُ المواد الإباحية المستغلة للأطفال وبأن توقِفها وتعيق عملها؛
    Comment les banques centrales peuvent-t-elles donc sortir de cet abîme ? Il est essentiel de rendre plus nette la distinction entre la détresse de sociétés de financement due à la panique (et donc temporaire) et les problèmes plus fondamentaux. News-Commentary كيف للبنوك المركزية إذاً أن تجد السبيل إلى الخروج من هذه الأزمة العميقة؟ الحل الرئيسي يتلخص في تحديد الفارق بين الشركات المالية التي كان الهلع في السوق سبباً في أزمتها (وهي بالتالي أزمة مؤقتة)، وبين الشركات المالية التي تواجه مشاكل أكثر جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more