"الشركات المتعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • sociétés multinationales
        
    • les multinationales
        
    • les entreprises multinationales
        
    • des multinationales
        
    • des entreprises multinationales
        
    • des sociétés transnationales
        
    • les sociétés transnationales
        
    • de multinationales
        
    • compagnies multinationales
        
    • entreprise multinationale
        
    • entreprises multinationaux
        
    • on Multinational Corporations
        
    • of Multinational Corporations
        
    :: Prise de contacts avec les sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de levée de fonds UN :: إجراء اللجنة اتصالات وثيقة مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال
    Elle a mené une campagne sur les rapports des sociétés multinationales, pays par pays, au début de 2011. UN وفي مطلع عام 2011، أُطلقت حملة موجهة إلى الشركات المتعددة الجنسيات بشأن الإبلاغ عن كل بلد على حدة.
    Des documents critiquant les multinationales ont été encore tout récemment publiés par l'ONU et ses institutions spécialisées. UN وإلى عهد قريب كانت الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تصدران وثائق تنتقد فيها الشركات المتعددة الجنسيات.
    Le dialogue avec les entreprises multinationales peut être difficile. UN ويمكن أن يكون الحوار مع الشركات المتعددة الجنسيات شاقا.
    Consommation des multinationales UN الاستهلاك بواسطة الشركات المتعددة الجنسيات
    Le rôle des entreprises multinationales a été particulièrement important à cet égard, et a fourni des ressources et capacités jusque là inexistantes dans ces pays. UN وكان دور الشركات المتعددة الجنسيات شديد الأهمية في هذا الصدد، لأنها وفرت موارد وقدرات لم تكن متاحة في تلك البلدان.
    La région devrait consolider une position commune envers les questions de mondialisation et les opérations des sociétés multinationales dans la région. UN وينبغي أن تتخذ بلدان المنطقة موقفا موحدا تجاه قضايا العولمة وعمليات الشركات المتعددة الجنسيات في المنطقة.
    Le mode de gouvernement de leurs entreprises doit être amélioré pour qu'elles soient plus compétitives par rapport aux sociétés multinationales sans avoir besoin d'une aide de l'État. UN وينبغي تحسين إدارة شركاتها التجارية لزيادة قدرتها على منافسة الشركات المتعددة الجنسيات من دون مساعدة حكومية.
    La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Une délégation a demandé si le PNUD travaillait en collaboration avec des sociétés multinationales dans les pays bénéficiaires. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج اﻹنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Nous avons rejeté les idées reçues et le politiquement correct des années 60, et même des années 70, qui consistaient à être contre les multinationales. UN ونبذنا الحكمة والاستقامة السياسية التقليدية التي كانت سائدة في الستينات، بل حتى في السبعينات، والمتمثلة في معاداة الشركات المتعددة الجنسيات.
    En fait, les multinationales ont été un puissant facteur de la croissance de Singapour. UN والحق أن الشركات المتعددة الجنسيات ما فتئت، عاملا حاسما من عوامل نمو سنغافورة.
    les multinationales font de plus en plus appel à des technologies moins spécialisées et plus souples. Elles ont moins de personnel permanent à plein temps et emploient davantage de personnel à temps partiel, d’intérimaires et autre personnel d’appoint. UN وصارت الشركات المتعددة الجنسيات تعتمد على تكنولوجيا أقل تحكما وأكثر مرونة، كما خفضت من عمالتها المتفرغة الدائمة، فيما زادت من حجم العمال غير المتفرغين، والمؤقتين، وغيرهم من أفراد العمالة العارضة.
    À cet égard, les entreprises multinationales peuvent élargir le marché en développant la sous-traitance locale. UN وفي هذا الصدد؛ يمكن أن يُزيد التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات حجم السوق، بمطالبة الشركات المحلية بتقديم مدخلاتها.
    On pourrait peut-être encourager les entreprises multinationales à conclure des alliances de ce genre au moyen de diverses mesures d’incitation. UN وربما أمكن تشجيع الشركات المتعددة الجنسيات من خلال تقديم العديد من الحوافز.
    Dans bien des cas, les gouvernements ont dû encourager les entreprises multinationales à acheter local plutôt qu'à l'étranger parce que, d'instinct, elles sont enclines à faire le relais avec leur réseau international. UN وفي حالات كثيرة، لا بدَّ من أن تشجّع الحكومات الشركات المتعددة الجنسيات على شراء المواد من السوق المحلية بدلاً من السوق الدولية لأنَّ طبيعتها تدفعها إلى أن ترتبط أكثر بالشبكات العالمية.
    Il fait observer que la généralisation des aliments génétiquement modifiés créerait une dépendance à l'égard des multinationales. UN كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا.
    Les effets négatifs sur les échanges commerciaux ne concernent pas uniquement les actionnaires des multinationales. UN والقلق من الآثار السلبية على التجارة ليس مقصورا على حملة أسهم الشركات المتعددة الجنسيات.
    Il avait été ajouté à ce chapitre une section concernant le financement des entreprises multinationales. UN ومن المقرر إضافة جزء بشأن تمويل الشركات المتعددة الجنسيات.
    Leur succès a encouragé des entreprises multinationales à investir directement en Chine une décennie plus tard. UN وشجع نجاحهم الشركات المتعددة الجنسيات بعد عقد من الزمن على الاستثمار في الصين مباشرة.
    Les conséquences de ce processus appauvrissant sont manifestes dans les nombreuses tendances alarmantes, notamment l'appropriation par des sociétés transnationales des biens publics au nom de la privatisation et de la commercialisation des entreprises du secteur public. UN وتظهر عواقب هذه العملية المؤدية للفقر بوضوح في عدد من الاتجاهات المثيرة للانزعاج، كاستيلاء الشركات المتعددة الجنسيات على الأصول الوطنية باسم تخصيص المشاريع العامة وإخضاعها للأسس التجارية.
    les sociétés transnationales de pays en développement rachetaient de plus en plus de filiales de sociétés de pays développés implantées dans le monde en développement. UN ويتزايد احتياز الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية لشركات منتسبة من البلدان المتقدمة في العالم النامي.
    Elles sont appliquées par certains États et par le biais de multinationales qui exercent leurs activités sur des territoires autochtones et exploitent leurs richesses. Ces politiques portent préjudice aux femmes et aux filles autochtones; UN ولا تزال هذه السياسات تطبق من جانب الدول وعن طريق الشركات المتعددة الجنسيات التي تعمل في أقاليم الشعوب الأصلية وتستخرج الموارد من أراضيها، وتترتب عليها آثار ضارة بالنسبة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية؛
    Cuba n'approuve pas les plans de privatisation de l'eau ou les mécanismes de marché que les compagnies multinationales prétendent être la solution face à la rareté des ressources naturelles, notamment l'eau. UN إن كوبا لا تؤيد الخطط الرامية إلى خصخصة المياه أو آليات السوق التي تروج لها الشركات المتعددة الجنسيات باعتبار ذلك حلا مزعوما للنقص في الموارد الطبيعية، بما فيها المياه.
    Ainsi, lorsqu'une entreprise multinationale se déclare insolvable, la situation devient chaotique. UN فعلى سبيل المثال، عندما تعلن شركة من الشركات المتعددة الجنسيات عن إعسارها، يعم الارتباك.
    Le répertoire EuroGroups d'Eurostat recueille ces informations à partir des registres d'entreprises nationaux et indique la structure des plus grands groupes d'entreprises multinationaux opérant dans l'Union européenne. UN وفي ما يسمى بسجل المجموعة الأوربية، يقوم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بتجميع هذه المعلومات من سجلات الأعمال التجارية الوطنية وبناء هيكل لأكبر مجموعات الشركات المتعددة الجنسيات في الاتحاد الأوروبي.
    Mme Myriam Vander Stichele, Centre for Research on Multinational Corporations UN السيدة مريم فاندر ستيشل (Myriam Vander Stichele)، مركز بحوث الشركات المتعددة الجنسيات (Centre
    of Multinational Corporations Le China International Council for the Promotion of Multinational Corporations œuvre pour les entreprises multinationales. UN يشارك المجلس الدولي الصيني لتشجيع الشركات المتعددة الجنسيات في الأعمال المتعلقة بالشركات المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more