"الشركات المملوكة للدولة" - Translation from Arabic to French

    • entreprises publiques
        
    • des entreprises d'État
        
    • les entreprises d'État
        
    • entreprises d'Etat
        
    • sociétés publiques
        
    • des sociétés d'État
        
    • d'entreprises d'État
        
    • des entreprises étatiques
        
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    Ces résultats obtenus dans les entreprises publiques ont été rendus possibles par une gestion orientée sur les objectifs et une active gouvernance d'entreprise. UN وتحققت هذه النتائج في الشركات المملوكة للدولة عن طريق التوجه نحو الأهداف والإدارة الرشيدة النشطة للشركات.
    Le Gouvernement s'est penché sur la question de la privatisation des entreprises d'État et a introduit d'importantes réformes constitutionnelles. UN وبدأت الحكومة في معالجة مسألة تحويل الشركات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص وقامت بإجراء إصلاحات دستورية هامة.
    Les gisements les plus rentables demeurent aux mains des entreprises d'État, qui ont souvent conclu des accords avec les STN. UN وقد ظلت معظم الرواسب المربحة في أيدي الشركات المملوكة للدولة والتي غالباً ما تكون لديها اتفاقيات مع شركات عبر وطنية.
    Le gouvernement a aussi pris des mesures spécifiques pour améliorer l'embauche des immigrants à des postes vacants dans le secteur public et les entreprises d'État. UN ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة.
    Plus rarement, il a été demandé à des entreprises minières internationales d'assurer l'exploitation d'entreprises d'Etat. UN وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة.
    Une résolution du Conseil des ministres adoptée en 2012 exigeait que toutes les entreprises publiques approuvent et mettent en œuvre un plan en faveur de l'égalité. UN ويقضي قرار مجلس الوزراء الصادر في عام 2012 بأن تقوم جميع الشركات المملوكة للدولة باعتماد خطة لتحقيق المساواة وتنفيذها.
    Membre du conseil d'administration d'entreprises publiques placées sous la coordination du Ministère de l'économie UN عضو مجلس إدارة الشركات المملوكة للدولة الذي تنسقه وزارة الشؤون الاقتصادية في المكسيك
    :: Membre du conseil d'administration des entreprises publiques UN :: عضو مجلس إدارة الشركات المملوكة للدولة
    Les entreprises publiques sont soumises à cette même règle. UN وتخضع الشركات المملوكة للدولة لنفس الشروط.
    Privatisation des entreprises publiques, signifie que les systèmes socialement important peuvent être achetés et régulés par des corporations étrangères pour le profit. Open Subtitles للاستغلال. ף خصخصة الشركات المملوكة للدولة. هذا يعني ان الأنظمة المهمة إجتماعيا يمكن أن تباع و تشترى
    La Chine a poursuivi la restructuration de ses entreprises publiques; tirée par les exportations, la croissance du PIB a atteint 6,5 % en 1999. UN وواصلت الصين إعادة هيكلة الشركات المملوكة للدولة وساهم تعزيز قطاع الصادرات في ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة في سنة 1999.
    des entreprises d'État ont fait des démarches auprès du Gouvernement pour qu'il limite la production et/ou le nombre d'entreprises sur le marché. UN كما مارست الشركات المملوكة للدولة ضغطاً على الحكومة للحد من الإنتاج و/أو من عدد الشركات في السوق.
    Ainsi, au début des années 80, la participation des STN était, dans de nombreux pays en développement, limitée à des participations minoritaires et des accords sans participation avec des entreprises d'État. UN وعلى ذلك، ففي بداية الثمانينيات، اقتصرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في كثير من البلدان النامية على ملكيات صغيرة وعلى إبرام اتفاقيات في غير مجال رؤوس الأموال مع الشركات المملوكة للدولة.
    En fait, des entreprises d'État, en totalité ou en partie, contrôlent jusqu'à 90 % des réserves mondiales de pétrole et de gaz. UN وفي الواقع، أن الشركات المملوكة للدولة كلياً أو جزئياً تسيطر على نسبة كبيرة تبلغ 90 في المائة من الاحتياطيات العالمية للنفط والغاز.
    les entreprises d'État ont été d'abord scindées en entités séparées et ainsi commercialisées. UN وقُسمت في البداية الشركات المملوكة للدولة وسُوقت في شكل كيانات منفصلة.
    36. Mais il y a des risques à placer les entreprises d'État en concurrence directe avec l'IED. UN 36- ومع ذلك هناك مخاطر تتمثل في قيام منافسة مباشرة بين الشركات المملوكة للدولة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Entre 1998 et la fin de l'année 2001, les entreprises d'État se sont séparées de quelque 25,5 millions de travailleurs, dont 16,8 millions ont retrouvé un emploi. UN وسرحت الشركات المملوكة للدولة في الصين بين عامي 1998 و2001 نحو 25.5 مليون عامل، عثر 16.8 مليون منهم على عمل.
    D'autre part, il semblait également, à certains indices, que les entreprises d'Etat diversifiaient davantage la gamme de minéraux qu'elles produisaient. UN وهناك علامات أيضا تشير الى زيادة تنوع الشركات المملوكة للدولة فيما يتعلق بمجموعة المعادن التي تنتجها.
    Quant aux règles applicables aux sociétés publiques, elles doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2004. UN وسيبدأ سريان القواعد المنطبقة على الشركات المملوكة للدولة في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    68. La prestation de services de transport en Afrique de l'Est était autrefois dominée par des sociétés d'État et le protectionnisme. UN 68- كان توفير خدمات النقل في شرق أفريقيا خاضعاً لهيمنة الشركات المملوكة للدولة ولإجراءاتها الحمائية.
    Les télécommunications n'ont pas échappé à cette évolution, qui s'est traduite par la privatisation d'entreprises d'État, le renforcement de la concurrence, l'augmentation de l'investissement étranger et un mouvement de déréglementation. UN وكانت الاتصالات السلكية واللاسلكية جزءاً من هذه الحركة، حيث شهدت اتجاهاً مطرداً نحو خصخصة الشركات المملوكة للدولة ونمواً في المنافسة والاستثمارات الأجنبية وتحرراً على الصعيد التنظيمي.
    Dès lors, l’extension de l’article 8 a) visant à couvrir les hypothèses de comportement mené sous la direction et le contrôle d’un État n’aurait pas pour effet de rendre l’ensemble du comportement des entreprises étatiques attribuable à l’État aux fins du droit international. UN وعليه، فإن توسيع نطاق المادة ٨ )أ( بحيث تشمل قضايا التصرفات التي يُضطلع بها بناء على تعليمات من الدولة أو تحت سيطرتها لن يكون له أثر جعل جميع تصرفات الشركات المملوكة للدولة تسند إلى الدولة ﻷغراض القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more