"الشركات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • entreprises nationales
        
    • les sociétés nationales
        
    • des sociétés nationales
        
    • des entreprises locales
        
    • de sociétés nationales
        
    • les entreprises
        
    • firmes nationales
        
    • champions nationaux
        
    Les conditions de travail dans ces zones se traduisent généralement par des horaires longs, avec heures supplémentaires et travail en équipes de nuit, et la rotation des effectifs y est souvent plus forte que dans les entreprises nationales. UN وتشتمل ظروف العمل السائدة في هذه المناطق على ساعات عمل طويلة، بما فيها عمل إضافي ونوبات ليلية وغالبا ما يكون تجدد اليد العاملة فيها أعلى مما هو عليه في الشركات الوطنية.
    :: Établir un cadre d'orientation mondial obligatoire qui rende les entreprises nationales et multinationales responsables et comptables de leur action; UN :: وضع إطار إلزامي للسياسات العالمية يكفل مسؤولية ومساءلة الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات
    La concession a été attribuée par voie d'adjudication ouverte aux entreprises nationales et internationales. UN ومُنح الامتياز عبر مناقصة عامة مفتوحة أمام الشركات الوطنية والشركات الدولية.
    En effet, la plupart des zones arides dans le monde sont des régions isolées où, vraisemblablement, jamais les sociétés nationales ne distribueront d'énergie. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du sud et des hauts plateaux. UN وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية.
    Concentrant ses efforts sur la création d'emplois à long terme, le Gouvernement exécute actuellement un programme de renforcement des capacités pour le développement des sociétés nationales. UN والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية.
    Ainsi, conformément à un plan élaboré au Kenya, des entreprises locales ont été formées à l'utilisation rationnelle de l'énergie, notamment pour réaliser des économies. UN فعلى سبيل المثال، بموجب خطة وضعت في كينيا، دربت الشركات الوطنية على توفير الأموال من خلال كفاءة الطاقة.
    Cette aide se ramène souvent, en quelque sorte, à l'octroi à des entreprises nationales de subventions en rapport avec la prestation de services à l'étranger. UN وغالبا ما ينطوي ذلك فعلاً على دعم الشركات الوطنية لتقديم خدماتها في الخارج.
    Si les meilleurs entrepreneurs sont étrangers, il ne faut donc pas protéger les entreprises nationales de la concurrence. UN فاذا كان أفضل المشغلين أجانب، فانه لا يجوز حماية الشركات الوطنية من المنافسة.
    Toutes ces caractéristiques les distinguaient des entreprises nationales. UN وجميع هذه النواحي تنأى بها عن الشركات الوطنية.
    les entreprises de ce dernier deviennent de plus en plus verticalement intégrées et, dans le monde entier, un certain nombre d'entreprises nationales et régionales prennent un caractère transnational. UN إذ يزداد التكامل الرأسي بين شركات الطاقة ويتحول عدد من الشركات الوطنية والإقليمية إلى شركات عبر وطنية.
    L'organisme central a 47 % de cadres féminins, et 21 entreprises nationales sont dirigées par des femmes. UN وتشغل المرأة 47 في المائة من مناصب الإدارة في الإدارة المركزية وترأس 21 من الشركات الوطنية.
    Cette nouvelle orientation, fondée sur l'initiative privée, privilégie l'amélioration du cadre institutionnel et va accroître la compétitivité des entreprises nationales. UN وهذا التوجه الجديد القائم على المبادرة الخاصة يعطي اﻷفضلية لتحسين الاطار المؤسسي وسيزيد من قدرة الشركات الوطنية على المنافسة.
    Ces mesures ont eu entre autres pour effets de renforcer la concentration et de favoriser les sociétés nationales d'assurance financière. UN وقد أدّت هذه الخطوات إلى نتائج منها تعزيز التركيز وتفضيل الشركات الوطنية لتأمين الرسملة.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Il fallait aussi prévoir des dispositions concernant la concurrence pour garantir l'accès des sociétés nationales au marché, par le biais de réseaux internationaux. UN كما تم التأكيد على أهمية إدراج قضايا المنافسة لضمان وصول الشركات الوطنية إلى الأسواق من خلال شبكات دولية.
    En effet, dans certains pays les biens des sociétés nationales ne peuvent faire l'objet d'aucune voie d'exécution. UN والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Depuis 1988, le programme EMPRETEC a contribué à la formation de plus de 80 000 entrepreneurs dans 26 pays et les a aidés à établir des relations profitables avec des entreprises locales plus importantes et des entreprises étrangères. UN ومنذ عام 1988، عزز هذا البرنامج قدرات فردية على تنظيم المشاريع لما يزيد على 000 80 منظم للمشاريع في 26 بلداً، وساعدهم على الوصول إلى الروابط المفيدة مع الشركات الوطنية والأجنبية الكبرى.
    La coopération en matière d’investissement est sans aucun doute florissante dans un certain nombre de pays en développement, les initiatives de sociétés nationales du Sud prenant un caractère transnational.Tableau 3 UN ومن المؤكد أن التعاون الاستثماري يزدهر في عدة بلدان نامية بعد أن اتخذت مبادرات بعض الشركات الوطنية في بلدان الجنوب طابعا عبر وطني.
    Il est devenu commun pour les entreprises et les sociétés multinationales de confier certaines activités de production à des sous-traitants travaillant à domicile. UN واصبح من الشائع أن تتعاقد الشركات الوطنية والمتعددة الجنسية من الباطن على العمل في الانتاج المنزلي.
    Les spéculations sur les denrées de première nécessité par certaines firmes nationales et internationales, notamment au niveau de l'importation et de la distribution, hypothèquent gravement le droit de chacun à disposer d'un minimum de nourriture. UN كما أن المضاربات التي تقوم بها بعض الشركات الوطنية والدولية على السلع اﻷساسية، وبخاصة على مستوى الاستيراد والتوزيع، تقيد على نحو خطير حق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء.
    La Corée du Nord qui n'a jamais fait une telle transition et conserve une stricte planification centralisée est en piteuse situation sur le plan économique. Et en France, un socialisme modéré associé à la subvention des "champions nationaux" pousse le pays sur la voie du déclin. News-Commentary ولكن الرأسمالية بعيدة تماماً عن الازدهار في كل مكان. وتُعَد كوريا الشمالية، التي لم تشهد أي انتقال وحافظت على التخطيط المركزي الصارم، حالة اقتصادية عصبية مختلة. وفي فرنسا بدأت الاشتراكية الناعمة المقترنة بدعم "الشركات الوطنية" تضمحل وتذوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more