"الشركة العامة" - Translation from Arabic to French

    • la SCOP
        
    • la Société générale
        
    • l'entreprise publique
        
    • la Société publique
        
    • la Société nationale
        
    • Société générale de
        
    • l'établissement public
        
    • la State
        
    Ce certificat est signé de la SCOP et accompagné de plusieurs rapports d'inspection qui avaient été demandés à Chiyoda. UN وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها.
    Elle s'engageait aussi à fournir des pièces détachées pour les unités de la raffinerie qu'elle avait construites en vertu de l'accord initial avec la SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    Le Gouvernement libérien a chargé une société suisse, la Société générale de surveillance (SGS) de mettre en place et de gérer le projet Liberfor pour une période initiale. UN وقد تعاقدت حكومة ليبريا مع الشركة العامة للمراقبة، وهي شركة مقرها سويسرا، لإنشاء وتسيير مشروع ليبرفور لفترة أولية.
    M. J. Rogers, vice-président de la Société générale de surveillance (SGS), Genève UN السيد ج. روجرز، نائب رئيس، الشركة العامة للمراقبة، جنيف
    Le groupe est allé dans un deuxième temps sur le site de la filiale de Salah Al-Dine de l'entreprise publique de commercialisation des matériaux de construction, qui relève du Ministère du commerce. UN ثم توجهت المجموعة إلى الشركة العامة لتجارة المواد الإنشائية فرع صلاح الدين التابعة لوزارة التجارة.
    31. L'Assemblée de la République de Macédoine a créé la Société publique de radio et télévision de Macédoine. UN ١٣- ومضت قائلة إن الجمعية الوطنية لجمهورية مقدونيا أنشأت الشركة العامة ﻹذاعة وتلفزيون مقدونيا.
    Elle a sollicité des précisions au sujet de la réforme de la Société nationale de radio et télévision publique. UN وسألت عن إصلاح الشركة العامة الوطنية للبث.
    317. Chiyoda déclare que la SCOP lui a demandé de présenter des certificats de non-objection avant le déblocage du montant retenu. UN 317- وتعلن شيودا أن الشركة العامة أخطرتها بأن تقدم شهادات عدم الاعتراض قبل الإفراج عن الأموال المحتجزة.
    Elle déclare qu'elle avait aussi établi le rapport demandé mais qu'elle n'a pu l'envoyer à la SCOP en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Le maître d'ouvrage de ce projet était la SCOP. UN وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة.
    Chiyoda affirme que la SCOP n'a pas effectué ce paiement et que le montant de JPY 1 557 849 reste dû. UN وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً.
    Elle a été émise par la Rafidain Bank en faveur de la SCOP. UN وقد أصدر ذلك الضمان مصرف الرافدين لفائدة الشركة العامة.
    Le Groupe d'experts a découvert que Mme Gbagbo avait d'autres comptes à la Société générale de banques en Côte d'Ivoire et s'est procuré des extraits de compte y relatifs. UN 306 - تمكن الفريق من العثور على حسابات وبيانات مصرفية أخرى في المصرف المسمى الشركة العامة للمصارف في كوت ديفوار تخص السيدة غباغبو، لم يكن المصرف أبلغ عنها من قبل.
    Source : Données de la Société générale de surveillance. UN Atlantic Resources المصدر: بيانات الشركة العامة للمراقبة.
    - Appui de l'ACSAD à la recherche axée sur la production arboricole en mettant à la disposition de la Société générale d'horticulture et de sylviculture des sources génétiques fiables de certaines variétés de bananiers, d'oliviers et de pistachiers de l'Atlas sous forme de graines et de plants; UN :: دعم المركز العربي لبحوث الفاكهة من خلال تزويد الشركة العامة للبستنة والغابات بالمصادر الوراثية الموثوقة لبعض أنواع اللوز والزيتون واليملم الأمللي على شكل بذور وشتلات.
    l'entreprise publique des chemins de fer, récemment créée, a élaboré des règlements et procédures internes et commence à être opérationnelle. UN وقد وضعت الشركة العامة للسكك الحديدية المنشأة حديثا قواعد وإجراءات داخلية وبدأت تصبح جاهزة للتشغيل.
    Selon les données publiées par le Département du personnel de l'entreprise publique Lietuvos Dujos, les entreprises de distribution de gaz ont environ 3 000 employés. UN وطبقاً لبيانات إدارة العاملين في الشركة العامة Lietuvos Dujos، يبلغ عدد العاملين في شركات الإمداد بالغاز نحو 000 3 شخص.
    Le deuxième groupe, composé de trois inspecteurs et dirigé par David Hess, est arrivé sur le site de l'entreprise publique des phosphates à 8 h 45. UN المجموعة الثانية: تألفت من 3 مفتشين برئاسة ديفيد هيس. وصلت إلى موقع الشركة العامة للفوسفات في الساعة 45/8.
    iii) Llei de la radiodifusió i televisió pública i de creació de la societat pública Ràdio i Televisió d'Andorra, SA (loi du 13 avril 2000 relative à la radiodiffusion et à la télévision publique et à la création de la Société publique Ràdio i Televisió d'Andorra, SA); UN قانون 13 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بالإذاعة والتلفزيون العام وإنشاء الشركة العامة لراديو وتلفزيون أندورا، ش.م.؛
    161. la Société nationale de meunerie gère, entretient et développe les minoteries du pays (qui appartiennent au secteur public), ainsi qu'une usine de transformation de lentilles. UN 161- وتتولى الشركة العامة للمطاحن إدارة المطاحن القائمة في سوريا (التابعة للقطاع العام) والمحافظة عليها وتطويرها إضافــة لمصنع العدس ويتبعها مطاحن المحافظات.
    L'équipe, composée de 16 inspecteurs, a décollé de la base Al-Rashid dans deux hélicoptères et est arrivée à l'établissement public des industries pétrochimiques, qui relève du Ministère de l'industrie et des métaux et qui se trouve à Khor Al-Zubayr, dans le gouvernorat de Bassorah. UN أقلع الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من قاعدة الرشيد بطائرتين مروحيتين ووصل إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيمياوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة في منطقة خور الزبير في محافظة البصرة.
    la State Pharmaceuticals Corporation a lancé pour sa part un programme pour la fourniture de médicaments à prix réduits aux femmes enceintes, aux personnes âgées et aux enfants. UN وأطلقت الشركة العامة للمواد الصيدلانية أيضاً برنامجاً لتقديم العقاقير بأسعار مخفضة لفائدة النساء الحوامل، والمسنين والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more