"الشركة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • la société de
        
    • la société concernée
        
    • la société incriminée
        
    • l'entreprise concernée
        
    • une entreprise
        
    • l'Entreprise de
        
    • la société en cause
        
    • où la société visée
        
    Commission de la société de suivi (25 % des économies réalisées) UN رسم الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة بمعدل 25 في المائة من الوفورات
    la société de gestion du programme recommande de prévoir un montant supplémentaire de 17 millions de dollars pour les imprévus et les ajustements de prix. UN وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار.
    Dans de tels cas, il incombe au Bureau de veiller à ce que la société concernée remplisse toutes les conditions requises. UN وفي هذه الحالات، يتعين على مكتب التنسيق العام أن يكفل تقيد الشركة المعنية بالشروط المتفق عليها.
    L'enquête est en cours et le contrat avec la société concernée n'a pas été reconduit. UN المسألة قيد التحقيق، ولم يجدد العقد المبرم مع الشركة المعنية.
    Dans le cadre des programmes de clémence, une clause de renonciation à la confidentialité de la part de l'entreprise concernée était parfois exigée. UN وفي حالة برامج المعاملة التساهلية، يلزم أيضاً في بعض الأحيان إعلان الشركة المعنية تنازلها عن حقها.
    Il convient de noter à cet égard qu'il est dans l'intérêt de la société de suivi de faire des projections optimistes, pour faire avancer les discussions avec un nouveau client potentiel. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أنه من مصلحة الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة أن تطرح توقعات متفائلة لكي تمضي قدما بالمناقشات مع العميل الجديد المحتمل.
    Les hypothèses de la société de suivi sont fondées sur son expérience avec des entreprises effectuant essentiellement des vols directs et se limitant au territoire des États-Unis. UN وتستند افتراضات الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة إلى خبرتها مع شركات تتركز سفرياتها بالأساس داخل الولايات المتحدة ومن نقطة إلى أخرى.
    Dans le cadre de l'étude, les données sur les dépenses du Siège et de l'ONUG en billets d'avion ont été communiquées à la société de suivi et d'utilisation des points de fidélité. UN 56 - في سياق الدراسة، قدمت بيانات عن الإنفاق في المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة.
    On ignore quelles sont les hypothèses de la société de suivi quant à l'offre de places gratuites ou aux habitudes de l'ONU en matière de réservation; UN والافتراضات التي انطلقت منها الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة بشأن توافر المقاعد المتاحة على أساس نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة لم تكن واضحة؛
    la société de suivi touche une commission qui se monte à 25 % du montant brut des économies réalisées par rapport au tarif le plus bas pour la mission considérée calculé par les agences de voyages travaillant pour le compte de l'ONU. UN وتستند رسوم الشركة المعنية بالنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة إلى الإبقاء على 25 في المائة من إجمالي الوفورات المتحققة مقارنة بأدنى سعر تذكرة في إطار السياسة المتعلقة بالسفر الرسمي، حسبما تحسبها وكالات السفر التي يتم التعاقد معها.
    ii) S'il est possible de réaliser une économie grâce aux points de fidélité sur l'itinéraire en question, la société de suivi effectuerait la réservation et chargerait l'agence de voyages concernée d'annuler la réservation initiale; UN ' 2` إذا كانت هناك فرصة لتحقيق وفورات على نفس مسار السفر، فإن الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة ستحجز المقاعد المتاحة وفق ذلك النظام وتخطر وكالة السفر المتعاقد معها بإلغاء الرحلات المدفوعة الأصلية؛
    L'article 32 donne au gouvernement le moyen de saisir des actions au porteur et donne à la personne ou à la société concernée le moyen de contester cette décision. UN وتتيح المادة 32 للحكومة إمكانية حجز الأسهم لحامليها وللطعن أيضا في ذلك القرار بالنسبة للشخص أو الشركة المعنية.
    Elle doit également être notifiée à la direction de la société concernée et au bureau du registre du commerce où la société visée est enregistrée. UN ويرسل أيضا إشعار بهذا القرار إلى إدارة الشركة المعنية ومديرية السجل التجاري المسجلة لديه الشركة المعنية.
    De l'avis général, par exemple, l'indication du type de la société concernée (par exemple, société à responsabilité limitée, société par actions) ne serait pas nécessaire. UN ورأى كثيرون أنَّ الإشارة على سبيل المثال إلى نوع الشركة المعنية (كأن تكون شركة محدودة أو هيئة مسجَّلة) غير ضرورية.
    Elle peut ordonner à l'entreprise concernée de prendre certaines dispositions. UN فيجوز لها أن تأمر الشركة المعنية باتخاذ إجراء بعينه.
    Ces informations ne sont cependant jugées utiles et efficaces que lorsqu'elles s'appliquent à une industrie ou à une entreprise bien précise. UN بيد أن كشف هذه المعلومات الكشف لا يعتبر فعالاً إلا إذا تم على نحو يتلاءم مع أوضاع الصناعة أو الشركة المعنية.
    Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. UN وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية.
    Tout récemment encore, un groupe représentant les victimes de la catastrophe de Bhopal, qui avaient obtenu une condamnation à dommages-intérêts devant les tribunaux civils des États-Unis, a déposé une plainte contre la société en cause devant un tribunal pénal de l’État de New York. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة تماما، فان جماعة تمثل ضحايا كارثة " بهوبال " الذين نجحوا في رفع دعوى مطالبة بالتعويضات في محاكم مدنية في الولايات المتحدة، قدمت شكوى لدى محكمة جنائية في نيويورك ضد الشركة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more