● Des clauses types devant figurer dans tous les marchés. | UN | ● الشروط الموحدة التي ينبغي أن تذكر في كل عقد. |
Toutefois, lorsque l’on utilise des clauses contractuelles types, il faut garder à l’esprit le fait qu’un projet particulier peut soulever des problèmes qui n’avaient pas été envisagés lors de l’élaboration du document type ou qu’il peut appeler des solutions particulières qui pourraient s’écarter des clauses types. | UN | بيد أن من المستصوب، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة، أن توضع في الاعتبار إمكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند إعداد الوثائق الموحدة، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة. |
À l'heure actuelle, la Commission juridique et technique examine le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone qui comprend le projet de clauses types de contrat relatif à l'exploration. | UN | وتنظر اللجنة القانونية والتقنية حاليا في مشروع النظام بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها، الذي يتضمن أيضا مشروع الشروط الموحدة لعقد الاستكشاف. |
4. Examen du projet de clauses types pour les contrats relatifs à l'exploration (ISBA/3/LTC/WP.2). | UN | ٤ - النظر في مشروع الشروط الموحدة لعقد الاستكشاف (ISBA/3/LTC/WP.2). |
Dans la pratique, certaines organisations utilisent des conditions générales détaillées qui sont jointes au contrat, alors que d'autres organisations inscrivent certaines clauses standard importantes dans le contrat lui-même. | UN | وفي مجال الممارسة العملية، تستخدم بعض المنظمات شروطاً عامة تفصيلية وتُلحِقها بالعقد، بينما تقوم منظمات أخرى بإدراج بعض الشروط الموحدة الهامة في العقد ذاته. |
En août 1997, une synthèse du texte provisoire du règlement et du projet de clauses types a été publiée sous la cote ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2. | UN | وفي آب/أغسطس 1997، صدرت نسخة موحدة من النص المؤقت للأنظمة ومشروع الشروط الموحدة تحت الرمز ISBA/3/LTC/WP.1/Rev.2(93). |
Étant donné que dans les connaissements figurent déjà de nombreuses clauses types, l'inclusion d'une telle disposition dans un connaissement n'est pas une demande déraisonnable; le verbe < < indiqué > > devrait être conservé. | UN | ونظرا إلى أن مستندات الشحن تشمل فعلا كثيرا من الشروط الموحدة فإن إضافة بيان كذلك إلى مستند للشحن ليست طلبا غير معقول؛ والفعل " يبين " ينبغي أن يبقى. |
Cette obligation est énoncée dans les clauses types des contrats et découle des dispositions de la Convention et de l'Accord de 1994. | UN | والأساس القانوني لهذا الشرط منصوص عليه في الشروط الموحدة للعقود وينبع من أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994(). |
Il a également approuvé les clauses types d'audit et d'investigation figurant dans le < < Standard United Nations Memorandum of Understanding and Standard Administrative Arrangement for One United Nations, MDTF and joint activities > > (octobre 2008). | UN | واتفق الفريق الفرعي أيضاً على الشروط الموحدة المتعلقة بعمليات التحقيق ومراجعة الحسابات الواردة في مذكرة التفاهم الموحدة والترتيبات الإدارية الموحدة الخاصة بأمم متحدة واحدة والصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والأنشطة المشتركة (تشرين الأول/أكتوبر 2008). |
Il a également approuvé les clauses types d'audit et d'investigation figurant dans le < < Standard United Nations Memorandum of Understanding and Standard Administrative Arrangement for One United Nations, MDTF and joint activities > > (octobre 2008). | UN | واتفق الفريق الفرعي أيضاً على الشروط الموحدة المتعلقة بعمليات التحقيق ومراجعة الحسابات الواردة في مذكرة التفاهم الموحدة والترتيبات الإدارية الموحدة الخاصة بأمم متحدة واحدة والصناديق الائتمانية المتعددة المانحين والأنشطة المشتركة (تشرين الأول/أكتوبر 2008). |
38. Toutefois, lorsque l’on utilise des clauses contractuelles types, il faut garder à l’esprit le fait que tel ou tel projet peut soulever des problèmes qui n’avaient pas été envisagés lors de l’élaboration du document type ou qu’il peut appeler des solutions particulières qui pourraient s’écarter des clauses types. | UN | ٨٣ - بيد أن من المستصوب ، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة ، أن توضع في الاعتبار امكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند اعداد الوثائق الموحدة ، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة . |
32. Toutefois, lorsque des clauses de contrats types sont utilisées, il est recommandé de tenir compte de la possibilité qu'un projet particulier soulève des problèmes qui n'avaient pas été envisagés lors de l'élaboration du document type ou que le projet appelle des solutions particulières qui pourraient s'écarter des clauses types. | UN | ٢٣ - بيد أن من المستصوب ، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة ، أن توضع في الاعتبار امكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند اعداد الوثائق الموحدة ، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة . |
Le contractant a soumis son rapport annuel en anglais le 11 mai 2012. Les clauses types du contrat d'exploration (art. 10 de l'annexe 4 du Règlement) lui font obligation de soumettre chaque année un rapport sur les activités qu'il a menées au plus tard 90 jours après la fin de l'année civile. | UN | معلومات عامة 6 - قدم المتعاقد تقريره السنوي لعام 2011 باللغة الإنكليزية في 11 أيار/مايو 2012، وبموجب الشروط الموحدة للعقد (البند 10من المرفق 4 من النظام) يتعين على المتعاقد أن يقدم التقرير السنوي المتعلق بأنشطته في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية. |
En ce qui concerne les contrats d'exploration en cours, le paragraphe 2 de l'article 24 des clauses types de contrat d'exploration (annexe 4 du Règlement relatif aux nodules) porte que le contrat peut être révisé suite à un accord passé entre le Contractant et l'Autorité afin de faciliter l'application de toutes règles et de tous règlements et procédures adoptés par l'Autorité ultérieurement à l'entrée en vigueur du contrat. | UN | ففي حالة عقود الاستكشاف الحالية، ينص البند 24-2 من الشروط الموحدة (المرفق 4 من نظام العقيدات) على أنه يجوز تنقيح العقد باتفاق بين المتعاقد والسلطة لتيسير تنفيذ أي قواعد أو أنظمة أو إجراءات تعتمدها السلطة في وقت لاحق لدخول العقد حيز النفاذ. |
Les accords conclus par échanges de lettres avec les États Membres hôtes, conformément aux directives de l'ONU (ST/AI/342), continuent de poser des problèmes, dès lors que les États Membres sont de plus en plus nombreux à vouloir renégocier des dispositions qu'ils avaient auparavant acceptées et que des pays refusent régulièrement d'accepter les clauses types des Nations Unies. | UN | لا يزال إبرام اتفاقات في إطار تبادل الرسائل مع الدول الأعضاء المضيفة، بما يتواءم مع الشروط الموحدة للأمم المتحدة (على النحو المبين في الأمر الإداري ST/AI/342) ينطوي على مشاكل، مع تزايد عدد الدول الأعضاء الراغبة في إعادة التفاوض بشأن أحكام كانت مقبولة لديها في السابق، كما زاد عدد المشاكل مع البلدان التي ترفض باستمرار التقيد بالشروط الموحدة للأمم المتحدة. |
Dans la pratique, certaines organisations utilisent des conditions générales détaillées qui sont jointes au contrat, alors que d'autres organisations inscrivent certaines clauses standard importantes dans le contrat lui-même. | UN | وفي مجال الممارسة العملية، تستخدم بعض المنظمات شروطاً عامة تفصيلية وتُلحِقها بالعقد، بينما تقوم منظمات أخرى بإدراج بعض الشروط الموحدة الهامة في العقد ذاته. |