"الشروط غير" - Translation from Arabic to French

    • conditions non
        
    • facteurs autres que
        
    • conditions ne sont pas
        
    À ce sujet, le Groupe de travail a réfléchi à diverses variantes qui permettent plus ou moins au projet de convention de prendre en considération les conditions non documentaires. UN ولهذه الغاية نظر الفريق العامل في طائفة من النهج التي تختلف من حيث مدى ما تسمح به لمشروع الاتفاقية بأن يأخذ في الاعتبار الشروط غير المستندية.
    On a relevé qu'en vertu de cette formule, les garanties bancaires assorties de conditions non documentaires seraient exclues du champ d'application du projet de convention, dans la mesure où les règles uniformes en question (RUGD) ne prévoyaient aucune règle permettant d'écarter les conditions non documentaires. UN ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية.
    3. Aux crédits approuvés et aux ajustements des crédits sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقص في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    8. Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN 8 - تضاف إلى الاعتمادات والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في المعدلات أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    À l'heure actuelle, ces conditions ne sont pas remplies et nous nous sentons obligés de poursuivre nos travaux en dehors du cadre de la Commission. UN إن هذه الشروط غير مستوفاة في الوقت الحاضر، ونحن نشعر بأننا مرغمون على العمل خارج إطار اللجنة.
    Dans cette affaire, le Tribunal avait eu à se prononcer pour la première fois sur les conditions non financières mises à la mainlevée du navire par l'État qui a immobilisé le navire. UN وفي هذه القضية، ووجهت المحكمة لأول مرة بمسألة الشروط غير المالية التي اشترطتها الدولة المحتجزة للكفالة المطلوبة للإفراج عن السفينة.
    3. Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    La contribution des États riches et des institutions financières internationales à l'aide aux pays en développement a beaucoup diminué; des conditions non économiques discriminatoires sont souvent imposées dans les relations avec les pays en développement. De plus, la performance économique n'est plus le critère déterminant : ce sont les éléments politiques qui constituent la base de la coopération avec les institutions et les États prêteurs. UN فقد تراجعت مساهمة الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية في تنمية الدول النامية، وتبنت في التعامل معها سياسات تقوم على فرض الشروط غير الاقتصادية والاقتصادية، وما عاد الاداء الاقتصادي هو المعيار، بل صارت النظرة السياسية ﻷي بلد هي أساس التعامل بينه وبين المؤسسات والدول الدائنة.
    23. S'agissant de l'article 3 quant au fond, on s'est accordé à penser que cette disposition n'énonçait pas assez clairement la règle qu'elle voulait poser concernant l'effet et le sort des conditions non documentaires stipulées dans l'engagement. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بجوهر المادة ٣، كان الاعتقاد العام هو أن الحكم ليس جليا بصورة كافية فيما يتعلق بالقاعدة التي يسعى الى إرسائها بشأن آثار ومصير الشروط غير المستندية الموجودة في التعهد.
    91. On a exprimé l'avis que puisque le Groupe de travail avait décidé de ne pas prévoir, à l'article 3, la conversion de conditions non documentaires en conditions documentaires, un tel mécanisme de conversion ne devait pas non plus être prévu à l'article 11. UN ٩١ - طرح رأي يقول إنه طالما أن الفريق العامل قرر ألا ينص في الفقرة ٣ على التحول عن الشروط غير المستندية الى الشروط المستندية فلا ينبغي النص على آلية التحويل هذه في المادة ١١.
    c) Application de conditions non commerciales 65 — 66 UN )ج( الشروط غير المرتبطة بالتجارة ٥٦ - ٦٦
    Aux crédits approuvés et aux changements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم الزيادة أو النقص في التكاليف نتيجة لتغيير الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    Le Président a noté que, dans cette affaire, le Tribunal avait eu à se prononcer pour la première fois sur les conditions non financières mises à la mainlevée du navire par l'État qui a immobilisé le navire. UN 22 - وذكر الرئيس أن المحكمة واجهت، في هذه القضية، للمرة الأولى مسألة الشروط غير المالية التي علقتها الدولة المحتجزة على الضمانة المطلوبة للإفراج عن السفينة.
    c) Application de conditions non commerciales UN )ج( الشروط غير المرتبطة بالتجارة
    Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    8. Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN 8 - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutées des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN 9 - تضاف إلى الاعتمادات والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في المعدلات أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    À l'heure actuelle, ces conditions ne sont pas suffisamment remplies. UN وهذه الشروط غير مستوفاة حاليا بالقدر الكافي.
    Ces conditions ne sont pas négociables. Je suis en train de me faire piéger. Open Subtitles هذه الشروط غير قابلة للنقاش آه لقد وقعت في مأزق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more